Les verbes irréguliers au Präteritum (équivalent de l'imparfait)

La compréhension d'une langue passe par ses règles de grammaire.
Voici la règle expliquée par Wunderbla, cours d'allemand en ligne.

TESTEZ VOTRE ALLEMAND
Gratuit et sans engagement.

Les verbes irréguliers au Präteritum (équivalent de l'imparfait)

Rappel : En allemand, le Präteritum (équivalent de l'imparfait) permet d’exprimer des actions au passé qui sont terminées. Le Präteritum est principalement utilisé à l’écrit et dans les récits.

Eines Tages starb die Chefin des Bandenbutt Hotels.sterben, Präteritum

Un jour, la gérante de l’hôtel Bandenbutt décéda.

Als ihre Enkelin Anna ins Hotel kam, begann das Abenteuer.beginnen, Präteritum

Quand sa petite-fille Anna arriva à l’hôtel, l’aventure commença.

Pour les verbes irréguliers au Präteritum, la voyelle du radical (a, e, i, o, u) change. Comme il n’existe pas de règle fixe, il faut apprendre les verbes par cœur :

fahren
ich fuhr
du fuhrst
er/sie/es fuhr
wir fuhren
ihr fuhrt
sie/Sie fuhren
kommen
ich kam
du kamst
er/sie/es kam
wir kamen
ihr kamt
sie/Sie kamen

Pour des verbes comme bringen (apporter) ou denken (penser), on ajoute un t avant la terminaison. 

Anna dachte oft an ihre Großmutter. denken, Präteritum

Anna pensait souvent à sa grand-mère.

Er brachte mir ein Geschenk. bringen, Präteritum

Il m'apportait un cadeau.


Pour aller plus loin...

Pour ne plus faire de fautes de grammaire en allemand sur 'Les verbes irréguliers au Präteritum (équivalent de l'imparfait)' et progresser en allemand à l'écrit comme à l'oral, découvrez gratuitement nos cours d'allemand en ligne Wunderbla !


Vous avez une remarque et/ou une 'combine' pour ne plus faire d'erreur sur 'Les verbes irréguliers au Präteritum (équivalent de l'imparfait)' ? Partagez-la avec nous !

HTML Comment Box is loading comments...