Das Weckerl, die Weckerln - Traduction allemand-français
Traduction allemand français de Das Weckerl, die Weckerln. Développez votre vocabulaire en allemand grâce à notre dictionnaire en ligne gratuit. Testez gratuitement nos cours d'allemand !
Traduction
das Weckerl, die Weckerln
:le petit pain, les petits pains
Ce mot est surtout utilisé dans le sud-ouest de l'Allemagne, où l'on peut dire aussi Weck, Weckle ou Weckli.
Wie wird ein Brötchen noch genannt?
fr„Jede Region hat ihren eigenen Namen dafür.”
Wie wird ein Brötchen noch genannt?
fr„Jede Region hat ihren eigenen Namen dafür.”
Eine Schippe ist eine Schaufel mit der man zum Beispiel Löcher gräbt. Es ist keine Bezeichnung für ein Brötchen. Beispiel: Nimm die Schippe und mach dich an die Arbeit!
frEine Schrippe bezeichnet ein Brötchen vor allem in Berlin und Brandenburg. Beispiel: Ich hätte gerne zwei Schrippen.
frKupfer bezeichnet ein rotes, leicht formbares Metall und kein Brötchen. Das wäre wahrscheinlich auch schwierig zu kauen, Betty.
frIm Südwesten Deutschlands sagt man zu einem Brötchen Weckerl aber auch Weck, Weckle oder Weckli. Wecken Sie mich auf, wenn Sie sich für einen Begriff entschieden haben!
frEine Semmel bestellt man in Bayern und auch in Österreich. Beispiel: Bei uns gibt es Semmeln zum Frühstück.
frVous souhaitez apprendre l'allemand rapidement ? N'oubliez plus jamais la traduction en français de Das Weckerl, die Weckerln et améliorez votre niveau grâce à notre cours d'allemand en ligne Wunderbla !
