Machen Sie sich keine Sorgen! - Traduction allemand-français

Traduction allemand français de Machen Sie sich keine Sorgen!. Développez votre vocabulaire en allemand grâce à notre dictionnaire en ligne gratuit. Testez gratuitement nos cours d'allemand !

Testez votre Allemand Test gratuit et sans engagement
4,7 sur App Store, Play Store et Trustpilot. Plus de 8 000 000 apprenants dans le monde.

Traduction

Machen Sie sich keine Sorgen!

:

Ne vous faites pas de souci !

sich machen, Imperativ Präsens

die Sorge, die Sorgen

:

le souci, les soucis

Exemples

  • "Magda: Frau Schmidt. Machen Sie sich keine Sorgen!"
Exercice 1

Machen Sie sich an die Arbeit und entscheiden Sie, welchen Fall wir nach machen benutzen! Wir geben Ihnen das Genus vor.

fr

Beispiel: „Machen Sie sich mit einem Lächeln wieder an die Arbeit.” (das Lächeln)

Machen Sie sich Sorgen! (die Sorgen, Plural)
Machen Sie sich mit klaren Kopf an die Arbeit! (der Kopf)
Machen Sie Mut! (der Gast, Singular)


Machen Sie sich an die Arbeit und entscheiden Sie, welchen Fall wir nach machen benutzen! Wir geben Ihnen das Genus vor.

fr

Beispiel: „Machen Sie sich mit einem Lächeln wieder an die Arbeit.” (das Lächeln)

Machen Sie sich keine 1 Sorgen! (die Sorgen, Plural)
Machen Sie sich mit einem 2 klaren Kopf an die Arbeit! (der Kopf)
Machen Sie dem Gast 3 Mut! (der Gast, Singular)

1 keine: Machen Sie sich keine Sorgen! Hier verwenden wir nach machen den Akkusativ Akkusativ. Bei Pluralnomen (die Sorgen) fügen wir deshalb kein- die Endung -e hinzu Akk.-Endungen. Beispiel: Machen Sie sich keine Gedanken. (die Gedanken) fr
1 keinen: Keinen verwenden wir vor Pluralnomen (die Sorgen) im Dativ Dativ und nicht wie hier im Akkusativ. Beispiel: Wir machen vor keinen Ideen halt. fr
1 keinem: Keinem verwenden wir vor Maskulin- und Neutrum-Nomen im Singular Dativ Dativ und nicht wie hier für Plural-Nomen (die Sorgen) im Akkusativ. Beispiel: Der Hund macht keinem Menschen Angst. fr
2 einem:

Machen Sie sich mit einem klaren Kopf an die Arbeit! Nach der Präposition mit verwenden wir das Maskulin-Nomen der Kopf im Dativ → einem Kopf Unbestimmter artikel. Beispiel: Ich fliege mit meinem neuen Freund nach China.

fr
2 einen: Einen ist der Akkusativ Akkusativ für Maskulin-Nomen (der Kopf) und nicht der Dativ Dativ. Wir verwenden ihn nicht nach mit, sondern zum Beispiel nach für oder ohne. Beispiel: Machen Sie sich ohne einen klaren Kopf an die Arbeit. fr
2 ein: Ein ist der Nominativ Nominativ für Maskulin-Nomen (der Kopf) und nicht der Dativ Dativ. Wir verwenden ihn für das Subjekt. Beispiel: Ein klarer Kopf ist wichtig. fr
3 dem Gast: Machen Sie dem Gast Mut. Mit Verben wie Mut machen, Hoffnung machen oder Angst machen verwenden wir den Dativ Dativ und deshalb wir aus der Gast → dem Gast Bestimmter Artikel. Beispiel: Sie machen dem Mann Mut. fr
3 der Gast: Der Gast ist der Nominativ Nominativ von der Gast und nicht der Dativ. Er wird als Subjekt verwendet und nicht nach Verben wie Mut machen. Beispiel: Der Gast macht mir Mut. fr
3 den Gast: Den Gast ist der Akkusativ Akkusativ von der Gast und nicht der Dativ. Er wird mit Verben wie sehen, hören oder mögen verwendet und nicht nach Mut machen. Beispiel: Wir sehen den Kollegen. fr

Vous souhaitez apprendre l'allemand rapidement ? N'oubliez plus jamais la traduction en français de Machen Sie sich keine Sorgen! et améliorez votre niveau grâce à notre cours d'allemand en ligne Wunderbla !

Ils parlent de nous :

Plaisir

         

Je prends du plaisir à faire mes cours d'allemand en ligne. Une dizaine de minutes par jour suffisent... Merci !

Innovant

         

J'adore votre méthode innovante qui permet d'apprendre une langue tout en s'amusant !

Unique

         

Votre méthode est unique ! Vos cours m’ont permis de progresser et de prendre confiance lors de mes échanges à l'étranger...

Progrès

         

Gymglish m'a permis d'améliorer mon allemand. C'est un rendez-vous que je ne louperais pour rien au monde !

Plus de témoignages.

Testez votre Allemand