Malochen - Traduction allemand-français
Traduction allemand français de Malochen. Développez votre vocabulaire en allemand grâce à notre dictionnaire en ligne gratuit. Testez gratuitement nos cours d'allemand !
Traduction
malochen
:bosser, besogner, trimer
malochen, Präsensdie Maloche
:le boulot, le turbin
Kreuzen Sie alle Wörter an, die man in Deutschland, Österreich und der Schweiz informell für arbeiten verwendet.
„In dieser Stadt wird nicht gearbeitet–, hier wird geschuftet.“
Die Menschen in Berlin…
Kreuzen Sie alle Wörter an, die man in Deutschland, Österreich und der Schweiz informell für arbeiten verwendet.
„In dieser Stadt wird nicht gearbeitet–, hier wird geschuftet.“
Die Menschen in Berlin…
Die Menschen in Berlin hackeln. Hackeln ist in Österreich ein informelles Wort für arbeiten. Beispiel: Er hackelt bei der Bahn.
Dies ist leider nicht richtig, Betty, denn kiffen sagt man umgangssprachlich für Haschisch rauchen und nicht für arbeiten. Beispiel: Sie kiffen viel und arbeiten wenig.
Die Menschen in Berlin schaffen. Schaffen sagt man in Süddeutschland und der Schweiz umgangssprachlich für arbeiten. Beispiel: Meine Eltern schaffen bei der Post.
Die Menschen in Berlin malochen. Malochen verwendet man in Berlin und im Ruhrgebiet umgangssprachlich für arbeiten. Hinweis: Das Wort kommt aus dem Jiddischen. Beispiel: Sie müssen den ganzen Tag malochen.
Kreuzen Sie alle Wörter an, die man in Deutschland, Österreich und der Schweiz informell für arbeiten verwendet. Ihre Antworten beeinflussen die heutige Punktezahl übrigens nicht.
„In dieser Stadt wird nicht gearbeitet–, hier wird geschuftet.“
Die Menschen in Berlin…
Kreuzen Sie alle Wörter an, die man in Deutschland, Österreich und der Schweiz informell für arbeiten verwendet. Ihre Antworten beeinflussen die heutige Punktezahl übrigens nicht.
„In dieser Stadt wird nicht gearbeitet–, hier wird geschuftet.“
Die Menschen in Berlin…
Die Menschen in Berlin hackeln. Hackeln ist in Österreich ein informelles Wort für arbeiten. Beispiel: Er hackelt bei der Bahn.
Dies ist leider nicht richtig, Betty, denn kiffen sagt man umgangssprachlich für Haschisch rauchen und nicht für arbeiten. Beispiel: Sie kiffen viel und arbeiten wenig.
Die Menschen in Berlin schaffen. Schaffen sagt man in Süddeutschland und der Schweiz umgangssprachlich für arbeiten. Beispiel: Meine Eltern schaffen bei der Post.
Die Menschen in Berlin malochen. Malochen verwendet man in Berlin und im Ruhrgebiet umgangssprachlich für arbeiten. Hinweis: Das Wort kommt aus dem Jiddischen. Beispiel: Sie müssen den ganzen Tag malochen.
Vous souhaitez apprendre l'allemand rapidement ? N'oubliez plus jamais la traduction en français de Malochen et améliorez votre niveau grâce à notre cours d'allemand en ligne Wunderbla !
