Sie waren durch (die Änderung) verwirrt - Traduction allemand-français
Traduction allemand français de Sie waren durch (die Änderung) verwirrt. Développez votre vocabulaire en allemand grâce à notre dictionnaire en ligne gratuit. Testez gratuitement nos cours d'allemand !
Traduction
sie waren durch (die Änderung) verwirrt
:ils étaient effarés par (le changement)
sein, Präteritumverwirren
:effarer, troubler, embrouiller
Exemples
- "Die Kirchensprecher waren durch diesen Fehler sichtlich verwirrt."
- "Die Kirchensprecher waren durch diesen Fehler sichtlich verwirrt."
Wie kann man folgende Sätze anders ausdrücken ohne den Sinn zu verändern?
fr„In der St. Elisabeth-Kirche ist heute ein peinlicher Fehler passiert.“
→ In der St. Elisabeth-Kirche ist heute ein Fehler passiert.
„Die Kirchensprecher waren durch diesen Fehler sichtlich verwirrt.“
→ Die Kirchensprecher waren durch diesen Fehler sichtlich .
„Sie beschuldigten die DJs des Vatikans (...).“
→ Sie den DJs des Vatikans (...).
Wie kann man folgende Sätze anders ausdrücken ohne den Sinn zu verändern?
fr„In der St. Elisabeth-Kirche ist heute ein peinlicher Fehler passiert.“
→ In der St. Elisabeth-Kirche ist heute ein unangenehmer 1 Fehler passiert.
„Die Kirchensprecher waren durch diesen Fehler sichtlich verwirrt.“
→ Die Kirchensprecher waren durch diesen Fehler sichtlich durcheinander 2.
„Sie beschuldigten die DJs des Vatikans (...).“
→ Sie unterstellten 3 den DJs des Vatikans (...).
In der St. Elisabeth-Kirche ist heute ein unangenehmer Fehler passiert hat die gleiche Bedeutung wie ein peinlicher Fehler. Es bedeutet, dass etwas beschämend ist. Beispiele: Der Fehler ist ihm unangenehm; Meine Kollegen sind mir peinlich.
frIn der St. Elisabeth-Kirche ist heute ein schlimmer Fehler passiert bedeutet, dass der Fehler ernst oder sogar bedrohlich ist. Schlimm hat nicht die gleiche Bedeutung wie peinlich. Beispiel: Das waren schlimme Zeiten!
frIn der St. Elisabeth-Kirche ist heute ein unerwarteter Fehler passiert bedeutet, dass der Fehler nicht vorhergesehen war. Es hat nicht die gleiche Bedeutung wie peinlich. Beispiel: Ein unerwarteter Lärm weckte uns.
frDie Kirchensprecher waren durch diesen Fehler sichtlich durcheinander bedeutet das Gleiche wie Die Kirchensprecher waren durch diesen Fehler sichtlich verwirrt. Es bedeutet hier, dass man geistig nicht auf der Höhe ist. Es kann auch bedeuten, dass etwas chaotisch ist. Beispiele: Tim ist durcheinander, weil heute Vollmond ist; Dr. Meyer ist oft verwirrt. Das liegt wahrscheinlich an seinem Alter.
frDie Kirchensprecher waren durch diesen Fehler sichtlich amüsiert bedeutet, dass sie belustigt waren oder Spaß hatten. Amüsiert hat nicht die gleiche Bedeutung wie verwirrt. Beispiele: Im Freizeitpark haben wir uns amüsiert; Sigis Witz amüsiert die Gäste.
frDie Kirchensprecher waren durch diesen Fehler sichtlich erleichtert bedeutet, dass sie sich nach einer Anspannung beruhigen. Es hat nicht die gleiche Bedeutung wie verwirrt. Beispiel: Nach der Entwarnung waren sie erleichtert.
frSie unterstellten den DJs des Vatikans hat die gleiche Bedeutung wie Sie beschuldigten die DJs des Vatikans. Wenn man einer Person etwas unterstellt oder sie beschuldigt, schreibt man ihr (manchmal fälschlicherweise) eine Tat oder Absicht zu. Beispiele: Betty beschuldigt die Gäste, Bademäntel zu stehlen; Sie unterstellt ihm zu lügen.
frSie glaubten den DJs des Vatikans bedeutet, dass sie sich darauf verlassen, was die DJs sagen. Es hat nicht die gleiche Bedeutung wie sie beschuldigten die DJs. Beispiel: Sie glaubten den Zeugen.
frSie entschuldigten den DJs des Vatikans heißt, dass sie ihnen etwas verzeihen. Es hat nicht die gleiche Bedeutung wie sie beschuldigten. Beispiel: Sie entschuldigten seine Verspätung.
frVous souhaitez apprendre l'allemand rapidement ? N'oubliez plus jamais la traduction en français de Sie waren durch (die Änderung) verwirrt et améliorez votre niveau grâce à notre cours d'allemand en ligne Wunderbla !
