Wieso fährst du nicht eine Runde um den Block? - Traduction allemand-français
Traduction allemand français de Wieso fährst du nicht eine Runde um den Block?. Développez votre vocabulaire en allemand grâce à notre dictionnaire en ligne gratuit. Testez gratuitement nos cours d'allemand !
Traduction
Wieso fährst du nicht eine Runde um den Block?
:Pourquoi tu ne fais pas le tour du pâté de maisons ?
fahren, PräsensExemples
- "Wieso fährst du mit deinem Motorrad nicht eine Runde um den Block? Das Ding da draußen gehört doch zu dir, oder?"
- "Wieso fährst du mit deinem Motorrad nicht eine Runde um den Block?"
Es ist Zeit für ein kleines Diktat!
fr„Tut mir leid, bei so vielen Lebensfragen sehe ich keine für dich. (…) Wieso fährst du mit deinem Motorrad nicht eine um den Block. Das Ding da gehört doch zu dir, oder? (...) habe ich es damit nicht weiter geschafft als zu dieser Bar.“
Es ist Zeit für ein kleines Diktat!
fr„Tut mir leid, bei so vielen [nicht gemacht] unlösbaren 1 Lebensfragen sehe ich keine Hoffnung 2 für dich. (…) Wieso fährst du mit deinem Motorrad nicht eine [nicht gemacht] Runde 3 um den Block. Das Ding da [nicht gemacht] draußen 4 gehört doch zu dir, oder? (...) [nicht gemacht] Bisher 5 habe ich es damit nicht weiter geschafft als zu dieser Bar.“
Tut mir leid, bei so vielen unlösbaren Lebensfragen (…) ist das Wort unlösbar mit ö und -bar und der Endung -en Adjektivdeklination 2, das bedeutet, dass es keine Lösung gibt. Hinweis: Das Gegenteil ist lösbar. Beispiele: Wir stehen vor unlösbaren Problemen; Das Rätsel ist lösbar.
frTut mir leid, (…) sehe ich keine Hoffnung für dich schreibt man mit H-, Doppel -ff- und -ung. Hinweis: Das Verb dazu ist hoffen. Beispiele: Sie sind voller Hoffnung auf Frieden; Wir hoffen, dass alles gut wird.
frWieso fährst du mit deinem Motorrad nicht eine Runde um den Block? Man sagt eine Runde machen oder ein Runde fahren, wenn man ein Stück geht oder fährt, wie hier einmal um den Häuserblock. Beispiele: Komm, wir fahren eine Runde; Wir machen eine Runde durch den Park.
frDas Ding da draußen gehört doch zu dir, oder? Draußen mit -ß- ist das Gegenteil von drinnen und bedeutet im Freien. Beispiele: Draußen vor der Tür steht ein Motorrad; Wir essen draußen.
frBisher habe ich es damit nicht weiter geschafft als zu dieser Bar. Bisher setzt sich aus bis und her und bedeutet bis zu diesem Zeitpunkt. Beispiel: Bisher läuft es ganz gut.
frVous souhaitez apprendre l'allemand rapidement ? N'oubliez plus jamais la traduction en français de Wieso fährst du nicht eine Runde um den Block? et améliorez votre niveau grâce à notre cours d'allemand en ligne Wunderbla !
