Frans <> Nederlandse vertaling van Coup de fil
Franse vertaling en woordenschat met Frantastique.
Verbeter je Frans en test gratis onze cursus Franse online.
Test gratis uw Frans
Gratis uitproberen, zonder enige verplichting
4.7/5 in de App Store, Play Store en op Trustpilot.
Meer dan 8 miljoen studenten wereldwijd.
un coup de fil : een telefoontje
passer un coup de fil (à quelqu'un) : (iemand) opbellen
un fil : een draad, een kabel
Voorbeelden
- "J’attendais votre coup de fil."
- "Narratrice : Victor, il faut lui passer un coup de fil."
- "Victor Hugo : Un coup de fil ?"
- "A : Allez salut, merci pour ton coup de fil."
- "A : Allez, salut, merci pour ton coup de fil."
Oefening 1
Écoutez l’extrait puis remplacez les mots en gras par un synonyme. nl
J’attendais votre coup de fil. → J’attendais votre .
Écoutez l’extrait puis remplacez les mots en gras par un synonyme. nl
J’attendais votre coup de fil. → J’attendais votre appel.
appel : Un coup de fil est une façon très courante et orale de dire un appel téléphonique. On peut aussi dire : un coup de téléphone. nl
réponse : Une réponse intervient en général après une question, une demande. Exemple : Je lui ai demandé de m’épouser, maintenant j’attends sa réponse. Ici, Gérard Therrien attend un coup de téléphone, et non une réponse. nl
accord : Un accord est une entente entre plusieurs personnes. Exemple : J’attends l’accord de mon chef pour partir en vacances. Ce n’est pas un synonyme de coup de fil. nl
Oefening 2
Regardez l’extrait ci-dessous. Que signifie l’expression en gras ? nl
« Victor, il faut lui passer un coup de fil. »
Passer un coup de fil signifie quelqu’un.
Passer un coup de fil signifie quelqu’un.
Regardez l’extrait ci-dessous. Que signifie l’expression en gras ? nl
« Victor, il faut lui passer un coup de fil. »
Passer un coup de fil signifie téléphoner à quelqu’un.
Passer un coup de fil signifie téléphoner à quelqu’un.
téléphoner à : Quand on passe un coup de fil, on téléphone à quelqu’un : on l’appelle. On dit aussi passer un coup de téléphone. Notez qu’un coup de fil est une expression familière. nl
écrire à : Écrire à quelqu’un ce n’est pas la même chose que passer un coup de fil à quelqu’un. On peut écrire des lettres, des courriels ou des SMS, mais ce n’est pas un synonyme de passer un coup de fil, qui signifie téléphoner. nl
aller chez : Aller chez quelqu’un, ce n’est pas la même chose que passer un coup de fil à quelqu’un, qui signifie lui téléphoner. Aller chez quelqu’un signifie se rendre physiquement au domicile d’une personne. Exemple : N’hésite pas à aller chez moi, j’ai une chambre libre. nl
frapper : Même si un coup se dit aussi quand on frappe quelqu’un, qu’on l’attaque physiquement, un coup de fil n’est pas une action violente. Cela signifie simplement téléphoner. On peut dire en revanche : Gérard, arrête de frapper Thierry. nl
Heb je nog steeds moeite met 'Coup de fil'? Wil je je Frans verbeteren? Test onze online Franse lessen en ontvang een gratis niveaubeoordeling!
Dit zeggen onze cursisten over ons:
Heb je een slim ezelsbruggetje om deze regel te onthouden? Een tip om fouten met 'Coup de fil' te voorkomen? Deel hem met ons!
Schaaf je Frans bij en test gratis Frantastique, cursus Franse online.
