Frans <> Nederlandse vertaling van Frapper quelqu’un

Franse vertaling en woordenschat met Frantastique.
Verbeter je Frans en test gratis onze cursus Franse online.

Test gratis uw Frans Gratis uitproberen, zonder enige verplichting
4.7/5 in de App Store, Play Store en op Trustpilot. Meer dan 8 miljoen studenten wereldwijd.

frapper (quelqu'un) : (iemand) slaan
Oefening 1
Quel est le verbe qui exprime ce que fait le soldat au début de la vidéo ?
Au début de la vidéo, le soldat à la porte.

Quel est le verbe qui exprime ce que fait le soldat au début de la vidéo ?
Au début de la vidéo, le soldat frappe à la porte.
frappe : Le soldat frappe à la porte, du verbe frapper frapper, présent. Exemple : Quelqu’un a frappé à la porte. Tu peux aller ouvrir ? Remarque : frapper signifie aussi donner un coup à quelqu’un. Ex. : Aie ! Tu m’as frappé !
grogne : Grogner, c’est faire des bruits qui montrent qu’on n’est pas content, qu’on est fâché (exemple : La foule commence à grogner). C’est aussi le bruit que les chiens font lorsqu’ils sont mécontents (Le chien grogne tout le temps).
heurte : Heurter quelqu’un c’est faire du mal à quelqu’un, le blesser, et heurter quelque chose, c’est bousculer quelque chose. Ce n’est pas ce que le soldat fait dans la vidéo. Exemple : Ce que tu m’as dit l’autre jour m’a heurté.
coupe : Couper, c’est séparer en plusieurs morceaux. Ce n’est pas ce que fait le soldat dans la vidéo.
Oefening 2
Regardez l’extrait ci-dessous. Que signifie l’expression en gras ?
« Victor, il faut lui passer un coup de fil. »

Passer un coup de fil signifie quelqu’un.

Regardez l’extrait ci-dessous. Que signifie l’expression en gras ?
« Victor, il faut lui passer un coup de fil. »

Passer un coup de fil signifie téléphoner à quelqu’un.
téléphoner à : Quand on passe un coup de fil, on téléphone à quelqu’un : on l’appelle. On dit aussi passer un coup de téléphone. Notez qu’un coup de fil est une expression familière.
écrire à : Écrire à quelqu’un ce n’est pas la même chose que passer un coup de fil à quelqu’un. On peut écrire des lettres, des courriels ou des SMS, mais ce n’est pas un synonyme de passer un coup de fil, qui signifie téléphoner.
aller chez : Aller chez quelqu’un, ce n’est pas la même chose que passer un coup de fil à quelqu’un, qui signifie lui téléphoner. Aller chez quelqu’un signifie se rendre physiquement au domicile d’une personne. Exemple : N’hésite pas à aller chez moi, j’ai une chambre libre.
frapper : Même si un coup se dit aussi quand on frappe quelqu’un, qu’on l’attaque physiquement, un coup de fil n’est pas une action violente. Cela signifie simplement téléphoner. On peut dire en revanche : Gérard, arrête de frapper Thierry.
Oefening 3
Par quoi pourrait-on remplacer tapez dans cette phrase ?
« Pour ne pas écouter ce message la prochaine fois, tapez dièse. »

dièse.

Par quoi pourrait-on remplacer tapez dans cette phrase ?
« Pour ne pas écouter ce message la prochaine fois, tapez dièse. »

Appuyez sur dièse.
Appuyez sur : Au téléphone, l’expression tapez (un chiffre) taper, impératif présent signifie appuyez sur (un chiffre) appuyer, impératif présent. On dit aussi composer un numéro. Exemple : Tapez étoile pour faire exploser votre patron.
Enregistrez le : Enregistrez n’a pas le même sens ici que tapez. Le verbe enregistrer signifie conserver sur un support papier, audio, électronique, etc. Exemple : Enregistrez votre voix sur le magnétophone.
Frappez sur le : Frappez n’a pas le même sens que tapez, ici. Le verbe frapper signifie donner des coups, battre. Exemple : Frappez la télé pour la faire fonctionner.
Prononcez  : Prononcez n’a pas le même sens que tapez. Prononcer signifie dire, parler. Exemple : Pour vous entraîner, prononcez le mot « bouilloire » .
Oefening 4
Lisez les extraits puis trouvez un synonyme des expressions suivantes.
Bousculer quelqu'un :
quelqu'un
Éclabousser le maître-nageur :
maître-nageur

Lisez les extraits puis trouvez un synonyme des expressions suivantes.
Bousculer quelqu'un :
pousser 1 quelqu'un
Éclabousser le maître-nageur :
jeter de l'eau sur le 2 maître-nageur
1 pousser : Pousser et bousculer (quelqu'un) sont synonymes : cela signifie qu'on déplace (quelqu'un) de manière énergique, voire brutale. Exemple : Arrête de me pousser, je vais tomber !
1 frapper : Frapper (quelqu'un) signifie (le) taper, (lui) donner des coups. Cela n'a pas le même sens que bousculer (quelqu'un). Exemple : Gérard aime frapper ses stagiaires quand il ne les mange pas.
1 empoisonner : Empoisonner signifie mettre du poison, infecter. Cela n'a pas le même sens que bousculer. Exemple : Edward a tenté d'empoisonner M. Therrien, en vain.
2 jeter de l'eau sur le : Jeter de l'eau sur (le maître-nageur) et (l')éclabousser sont deux manières de dire lancer de l'eau sur (lui). Exemple : Ma mère m'a interdit de jeter de l'eau sur le chat.
2 noyer le : Noyer (le maître-nageur) signifie (le) couler et non (l')éclabousser. Exemple : Noyer le poisson dans l'eau.
2 faire boire la tasse au : Faire boire la tasse (au maître-nageur) signifie (lui) faire avaler de l'eau en (lui) mettant la tête sous l'eau.
2 faire du surf avec le : Faire du surf (avec le maître-nageur) signifie surfer sur une planche (avec lui). Exemple : En hiver j'adore faire du surf avec ma grand-mère.
Oefening 5
Lisez les extraits puis trouvez un synonyme des expressions suivantes.
Bousculer quelqu'un :
quelqu'un
Éclabousser le maître-nageur :
maître-nageur
Se liguer contre le maître-nageur :
maître-nageur

Lisez les extraits puis trouvez un synonyme des expressions suivantes.
Bousculer quelqu'un :
pousser 1 quelqu'un
Éclabousser le maître-nageur :
jeter de l'eau sur le 2 maître-nageur
Se liguer contre le maître-nageur :
s'allier contre le 3 maître-nageur
1 pousser : Pousser et bousculer (quelqu'un) sont synonymes : cela signifie qu'on déplace (quelqu'un) de manière énergique, voire brutale. Exemple : Arrête de me pousser, je vais tomber !
1 frapper : Frapper (quelqu'un) signifie (le) taper, (lui) donner des coups. Cela n'a pas le même sens que bousculer (quelqu'un). Exemple : Gérard aime frapper ses stagiaires quand il ne les mange pas.
1 empoisonner : Empoisonner (quelqu'un) signifie (lui) administrer, (lui) faire prendre du poison, (l')infecter. Cela n'a pas le même sens que bousculer. Exemple : Edward a tenté d'empoisonner M. Therrien, en vain.
2 jeter de l'eau sur le : Jeter de l'eau sur (le maître-nageur) et (l')éclabousser sont deux manières de dire lancer de l'eau sur (lui). Exemple : Ma mère m'a interdit de jeter de l'eau sur le chat.
2 noyer le : Noyer (le maître-nageur) signifie couler (le maître-nageur) et non (l')éclabousser. Exemple : Noyer le poisson dans l'eau.
2 faire boire la tasse au : Faire boire la tasse (au maître-nageur) signifie (lui) faire avaler de l’eau en (lui) poussant la tête sous l’eau.
2 faire du surf avec le : Faire du surf (avec le maître-nageur) signifie surfer sur une planche (avec lui). Exemple : En hiver j'adore faire du surf avec ma grand-mère.
3 s'allier contre le : S'allier contre (le maître-nageur) et se liguer contre (lui) sont synonymes et signifient comploter, s'unir contre (lui). Exemple : Je ne crois pas que ce soit une bonne idée de s'allier contre le patron.
3 se disputer avec le : Se disputer avec (le maître-nageur) signifie se fâcher, (lui) exprimer vivement son désaccord. Cela n’a pas le même sens que se liguer contre (lui). Exemple : J'en ai marre de me disputer sans cesse avec toi.
3 lancer de l'eau au : Lancer de l'eau (au maître-nageur) signifie jeter, envoyer de l'eau sur (lui). Cela n’a pas le même sens que se liguer contre (lui). Exemple : Les pompiers utilisent leur tuyau pour lancer de l'eau sur les flammes.

Heb je nog steeds moeite met 'Frapper quelqu’un'? Wil je je Frans verbeteren? Test onze online Franse lessen en ontvang een gratis niveaubeoordeling!



Dit zeggen onze cursisten over ons:

Plezier

         

Ik vind het leuk om mijn Franse taalcursussen online te volgen. Ongeveer tien minuten per dag is genoeg... Bedankt!

Innovatief

         

Ik hou van jullie innovatieve methode om een taal te leren en tegelijkertijd plezier te hebben!

Uniek

         

Jullie methode is uniek! De cursussen hebben mij geholpen om vooruitgang te boeken en vol vertrouwen naar mijn uitwisselingen in het buitenland te gaan.

Vooruitgang

         

Gymglish heeft me in staat gesteld mijn mondelinge en schriftelijke vaardigheden in het Frans te verbeteren. Een dagelijkse routine die ik niet zou willen missen!

Meer getuigenissen.

Heb je een slim ezelsbruggetje om deze regel te onthouden? Een tip om fouten met 'Frapper quelqu’un' te voorkomen? Deel hem met ons!

Schaaf je Frans bij en test gratis Frantastique, cursus Franse online.