Frans <> Nederlandse vertaling van Je le soupçonne
Franse vertaling en woordenschat met Frantastique.
Verbeter je Frans en test gratis onze cursus Franse online.
Test gratis uw Frans
Gratis uitproberen, zonder enige verplichting
4.7/5 in de App Store, Play Store en op Trustpilot.
Meer dan 8 miljoen studenten wereldwijd.
je le soupçonne (d'avoir menti) : ik verdenk hem (ervan gelogen te hebben)le soupçonner, présent
(avoir) des soupçons : verdenkingen (hebben)
Voorbeelden
- "Je le soupçonne d’avoir pris la navette sans autorisation…"
- "je le soupçonne aussi d’avoir eu une amourette avec le bras articulé de la navette spatiale…"
Oefening 1
Lisez l’extrait puis reformulez la phrase suivante sans en changer le sens. nl
Je le soupçonne d’avoir pris la navette sans autorisation
Fabienne que Fifi a pris la navette sans autorisation.
Lisez l’extrait puis reformulez la phrase suivante sans en changer le sens. nl
Je le soupçonne d’avoir pris la navette sans autorisation
Fabienne pense que Fifi a pris la navette sans autorisation.
pense : Fabienne soupçonne Fifi (d’avoir pris la navette) signifie qu’elle pense, qu’elle croit que Fifi (a pris la navette), mais qu’elle n’en est pas sûre, qu’elle n’a pas de preuve. Exemple : Je soupçonne ma femme d’être une fausse blonde. nl
est sûre : Fabienne est sûre (que Fifi a pris la navette) signifie qu’elle en est certaine, qu’elle n’a pas de doute. Cela n’a pas le même sens que Fabienne soupçonne que Fifi a pris la navette. nl
doute : Fabienne doute (que Fifi ait pris la navette) signifie qu’elle ne pense pas (qu’il ait pris la navette). C’est le contraire de Fabienne soupçonne Fifi d’avoir pris la navette. Autre exemple : Je doute que tu arrives à temps. nl
Oefening 2
Pourquoi Juliette écrit-elle à Muriel et Marcel ? nl
Je crains que Victor ait une relation avec une autre femme.
Juliette écrit à Muriel et Marcel parce qu’elle Victor.
Pourquoi Juliette écrit-elle à Muriel et Marcel ? nl
Je crains que Victor ait une relation avec une autre femme.
Juliette écrit à Muriel et Marcel parce qu’elle soupçonne Victor.
soupçonne : Juliette soupçonne (Victor d’avoir une relation) a le même sens que Juliette craint que (Victor ait une relation). Cela signifie que Juliette (en) a l’impression, elle a des doutes. Notez la construction : craindre que + subjonctif, et soupçonner quelqu’un de + infinitif. Exemple : Je te soupçonne de n’avoir pas pris de douche depuis deux semaines. nl
a peur de : Juliette a peur de Victor n’a pas le même sens que Juliette craint que Victor (ait une relation). Avoir peur de (quelqu’un ou quelque chose) signifie redouter, être effrayé par, craindre (quelqu’un ou quelque chose), en revanche avoir peur que (+ subjonctif) a le même sens que craindre que (+ subjonctif). Exemple : Muriel a peur de la colère de Gérard. nl
assume : Juliette assume Victor signifie que Juliette se charge de Victor, elle s’en occupe. En général, on assume des responsabilités, une charge, un rôle. Exemple : Tu dois assumer tes responsabilités en élevant ton chien adoptif. nl
Heb je nog steeds moeite met 'Je le soupçonne'? Wil je je Frans verbeteren? Test onze online Franse lessen en ontvang een gratis niveaubeoordeling!
Dit zeggen onze cursisten over ons:
Heb je een slim ezelsbruggetje om deze regel te onthouden? Een tip om fouten met 'Je le soupçonne' te voorkomen? Deel hem met ons!
Schaaf je Frans bij en test gratis Frantastique, cursus Franse online.
