Frans <> Nederlandse vertaling van Je vous la passe

Franse vertaling en woordenschat met Frantastique.
Verbeter je Frans en test gratis onze cursus Franse online.

Test gratis uw Frans Gratis uitproberen, zonder enige verplichting
4.7/5 in de App Store, Play Store en op Trustpilot. Meer dan 8 miljoen studenten wereldwijd.

(Allô ?) Passe-moi Marie ! : (Hallo?) Geef me Marie even! Verbind me door met Marie!passer, impératif présent
Passez-moi (le poste 12 !) : Verbind me door (met toestel 12)
Je vous la passe : Ik verbind u met haar door, hier komt zepasser, présent

Voorbeelden

  • "Je vous la passe, hein !"
  • "Justement, monsieur Blanchard est en ligne. Je vous le passe."
Oefening 1
Regardez l'extrait vidéo puis sélectionnez les phrases qui s'utilisent après « Ne quittez pas ». nl
Ne quittez pas...

Regardez l'extrait vidéo puis sélectionnez les phrases qui s'utilisent après « Ne quittez pas ». nl
Ne quittez pas...
Au téléphone, on dit Je vous la passe quand on transfère un appel par exemple. Cela signifie que l'on met en relation deux personnes. Exemple : Vous voulez parler à la directrice ? Ne quittez pas, je vous la passe tout de suite. nl
En général on dit Je vous entends mal en cas de problème au téléphone. Mais quand on dit Ne quittez pas, on veut juste que la personne patiente. nl
Ne quittez pas, un opérateur va prendre votre appel est une formule que l'on entend très souvent sur les répondeurs automatiques des administrations ou des entreprises. Cela signifie : Merci de patienter, quelqu'un va vous répondre. nl
Ne quittez pas est une expression utilisée au téléphone qui signifie Restez en ligne, ne raccrochez pas. Je vais voir si elle est disponible est une phrase que l'on entend souvent après Ne quittez pas. Cela signifie que la personne au téléphone va chercher la personne avec qui on veut parler. nl
Je vous rappellerai plus tard quand on est au téléphone signifie que l'on va raccrocher avant de rappeler la personne. Exemple : je suis occupée, je vous rappellerai plus tard. Quand on dit : Ne quittez pas, on ne veut pas raccrocher ! nl
Oefening 2
Écoutez les extraits puis remplacez les mots en gras par des expressions équivalentes dans ce contexte, au téléphone. nl
« - Allô, monsieur Therrien ? - J’écoute. »
- Allô, monsieur Therrien ? - .
« Justement, monsieur Blanchard est en ligne. Je vous le passe. »
Monsieur Blanchard . .

Écoutez les extraits puis remplacez les mots en gras par des expressions équivalentes dans ce contexte, au téléphone. nl
« - Allô, monsieur Therrien ? - J’écoute. »
- Allô, monsieur Therrien ? - Lui-même 1.
« Justement, monsieur Blanchard est en ligne. Je vous le passe. »
Monsieur Blanchard est au téléphone 2. Je vous transfère son appel. 3.
1 Lui-même : Pour dire que c’est bien lui qui a décroché, M. Therrien peut répondre j’écoute ou encore Gérard Therrien à l’appareil ou encore lui-même ou juste oui (c’est moi). J’écouteécouter, présent signifie que l’on utilise ses oreilles. Exemple : J’écoute beaucoup de musique. nl
1 Oui, je parle : On dit je parle pour dire que l’on est en train de parler. Exemple : Ne m’interromps pas, tu vois bien que je parle ! Mais on ne dit pas je parle quand on décroche le téléphone. nl
1 Oui, excusez-moi : On dit excusez-moi pour se faire pardonner ou quand on dérange quelqu’un, mais pas quand on répond au téléphone. Exemple : Excusez-moi monsieur, vous auriez l’heure s’il vous plaît ? nl
2 est au téléphone : Dans une conversation téléphonique, être en ligne signifie être au téléphone. Exemple : Je peux te rappeler plus tard ? Je suis déjà en ligne (= je suis déjà au téléphone) sur mon téléphone fixe. Dans un langage plus familier on peut aussi dire être au bout du fil. nl
2 est sur Internet : En ligne peut vouloir dire connecté sur Internet. Exemple : Vous pouvez vous inscrire à Frantastique sur notre site de vente en ligne. Mais ici, Solange est au téléphone avec M. Therrien, cela n’est pas logique que M. Blanchard soit sur Internet. nl
2 est occupé : Être occupé signifie ne pas être libre, ne pas être disponible. Cela n’a pas le même sens que être en ligne. Exemple : Ne me dérange pas, tu vois bien que je suis occupé à travailler. nl
3 Je vous transfère son appel. : Je vous le (ou la) passe dans un contexte téléphonique est une manière de dire que l’on transfère un appel téléphonique, c’est-à-dire que l’on met en relation deux personnes au téléphone. Ici, Solange transfère l’appel de M. Blanchard à M. Therrien afin qu’ils se parlent directement. Exemple : - Bonjour, je voudrais parler au Dr Médoc s’il vous plaît. - Ne quittez pas, je vous le passe. nl
3 Je le mets en attente : Quand on met quelqu’un en attente ou peut dire par exemple merci de patienter mais pas Je vous le passe. nl
3 Je le rappelle : Rappeler quelqu’un signifie téléphoner à quelqu’un qui a déjà téléphoné, appelé). Cela ne s’utilise pas lorsqu’on transfère un appel. Exemple : M. Blanchard a téléphoné. Il veut être rappelé au plus vite. nl

Heb je nog steeds moeite met 'Je vous la passe'? Wil je je Frans verbeteren? Test onze online Franse lessen en ontvang een gratis niveaubeoordeling!



Dit zeggen onze cursisten over ons:

Plezier

         

Ik vind het leuk om mijn Franse taalcursussen online te volgen. Ongeveer tien minuten per dag is genoeg... Bedankt!

Innovatief

         

Ik hou van jullie innovatieve methode om een taal te leren en tegelijkertijd plezier te hebben!

Uniek

         

Jullie methode is uniek! De cursussen hebben mij geholpen om vooruitgang te boeken en vol vertrouwen naar mijn uitwisselingen in het buitenland te gaan.

Vooruitgang

         

Gymglish heeft me in staat gesteld mijn mondelinge en schriftelijke vaardigheden in het Frans te verbeteren. Een dagelijkse routine die ik niet zou willen missen!

Meer getuigenissen.

Heb je een slim ezelsbruggetje om deze regel te onthouden? Een tip om fouten met 'Je vous la passe' te voorkomen? Deel hem met ons!

Schaaf je Frans bij en test gratis Frantastique, cursus Franse online.