Frans <> Nederlandse vertaling van Manquer de chance
Franse vertaling en woordenschat met Frantastique.
Verbeter je Frans en test gratis onze cursus Franse online.
Test gratis uw Frans
Gratis uitproberen, zonder enige verplichting
4.7/5 in de App Store, Play Store en op Trustpilot.
Meer dan 8 miljoen studenten wereldwijd.
manquer de chance : geen geluk hebbenmanquer, présent
Andere, minder formele uitdrukkingen met dezelfde betekenis zijn (manque de) bol en (manque de) pot.
- J'ai raté mon permis. - Ah, pas de bol ! -Ik ben gezakt voor mijn rijexamen. -Oh, wat een pech!
Oefening 1
Vous êtes en manque de questions ? Trouvez les expressions qui correspondent aux définitions suivantes. nl
Je n’ai jamais de chance → je de chance.
Thierry a un besoin urgent de café → Thierry de café.
Elle a la nostalgie de Victor → Victor .
Vous êtes en manque de questions ? Trouvez les expressions qui correspondent aux définitions suivantes. nl
Je n’ai jamais de chance → je manque 1 de chance.
Thierry a un besoin urgent de café → Thierry est en manque 2 de café.
Elle a la nostalgie de Victor → Victor lui manque 3.
Thierry a un besoin urgent de café → Thierry est en manque 2 de café.
Elle a la nostalgie de Victor → Victor lui manque 3.
1 manque : Je manque de chance signifie je n’ai pas de chance. Exemple : Bertrand manque de chance en amour. Remarque : De manière familière et orale, on dit souvent manque de chance, manque de bol ou manque de pot pour dire qu’on n’a pas eu de chance. Exemple : Manque de bol, je me suis enfermé en caleçon sur le balcon. nl
1 suis en manque : Je suis en manque (d’alcool, de légumes) est une manière familière de dire qu’on est en état de manque, c’est-à-dire qu’on souffre de la privation (d’alcool, de légumes), de l’impossibilité de prendre (de l’alcool, des légumes) comme du manque d’une drogue. On n’utilise pas cette expression pour dire qu’on n’a pas de chance. nl
1 lui manque : Je lui manque n’a pas de sens dans cette phrase. Je lui manque signifie que je manque à quelqu’un, que quelqu’un souffre de mon absence, est nostalgique de moi. nl
2 est en manque : Thierry est en manque (de café) est une manière familière de dire que Thierry est en état de manque, c’est-à-dire qu’il souffre de la privation, de l’impossibilité de consommer (du café) comme du manque d’une drogue. Autre exemple : Bertrand est en manque d’alcool. nl
2 lui manque : Thierry lui manque n’a pas de sens dans cette phrase. Thierry lui manque signifie que Thierry manque à quelqu’un, que quelqu’un souffre de l’absence de Thierry, est nostalgique de Thierry. Cela ne signifie pas que Thierry a besoin de café. nl
2 manque : Thierry manque de café signifie que Thierry n’a pas de café et non qu’il a un besoin urgent de café. Autre exemple : Les pâtes manquent de sel (= il n’y a pas assez de sel dans les pâtes). nl
3 lui manque : Victor lui manque signifie que quelqu’un est nostalgique de Victor, souffre loin de lui. Remarque : On utilise lui PRONOMS COI pour remplacer un homme ou une femme. Exemples : Je manque à mon père → je lui manque ; je manque à ma mère → je lui manque. nl
3 est en manque : Victor est en manque signifie que Victor est en était de manque, il souffre d’être privé de quelque chose. Quand on ne précise rien, cela signifie général en manque de drogue ou en manque de relations sexuelles. Quoi qu’il en soit, cela ne signifie pas qu’une femme est nostalgique de Victor. nl
3 manque : On ne peut pas utiliser manque tout seul. On pourrait dire : Victor manque d’inspiration pour signifier qu’il n’a pas d’inspiration. nl
Heb je nog steeds moeite met 'Manquer de chance'? Wil je je Frans verbeteren? Test onze online Franse lessen en ontvang een gratis niveaubeoordeling!
Dit zeggen onze cursisten over ons:
Heb je een slim ezelsbruggetje om deze regel te onthouden? Een tip om fouten met 'Manquer de chance' te voorkomen? Deel hem met ons!
Schaaf je Frans bij en test gratis Frantastique, cursus Franse online.
