Frans <> Nederlandse vertaling van Message
Franse vertaling en woordenschat met Frantastique.
Verbeter je Frans en test gratis onze cursus Franse online.
Test gratis uw Frans
Gratis uitproberen, zonder enige verplichting
4.7/5 in de App Store, Play Store en op Trustpilot.
Meer dan 8 miljoen studenten wereldwijd.
un message : een bericht
Voorbeelden
- "Victor Hugo : C’est un message personnel."
- "Pour ne pas écouter ce message la prochaine fois, tapez dièse."
- "Je fais suite à votre message musical sur mon répondeur."
- "Objet : RE : RE : Message codé"
- "Objet : RE : Message codé"
- "Objet : Message codé"
- "J’ACCUSE réception de votre message intitulé ..."
- "Si, comme moi, vous avez la chance de recevoir vos messages par Minitel et par fax, vous savez que l’AIGF se targue d’utiliser les technologies de pointe, enviées par le reste du monde intergalactique."
- "Objet : Note de frais janvier (annule et remplace le message précédent)"
- "Nouveau message - Béatrice"
- "Nouveau message - Laetitia"
Oefening 1
Quelles peuvent être les différentes manières de faire signe ? nl
Fais-moi signe !
« Fais-moi signe ! » pourrait être remplacé par :
Quelles peuvent être les différentes manières de faire signe ? nl
Fais-moi signe !
« Fais-moi signe ! » pourrait être remplacé par :
L'expression fais-moi signe ! pourrait signifier envoie-moi un message ! Faire signe faire, impératif présent, c'est contacter, envoyer un message, envoyer un signe de vie. Exemple : Fais-moi signe/envoie-moi un message quand tu as fini ton travail. nl
L'expression fais-moi signe ! pourrait signifier contacte-moi ! Faire signe, c'est contacter, appeler, envoyer un message. Exemple : Fais-moi signe/contacte-moi si tu veux prendre un verre un de ces jours. nl
Dessine-moi un symbole n'a pas le même sens que fais-moi signe. Dessiner dessiner, présent, c'est faire un dessin. Un symbole est un signe, un motif qui a une signification particulière (religieuse, politique, amoureuse...) Exemple : J'ai dessiné un cœur sur son frigo, c'est un beau symbole. nl
Achète-moi n'a pas le même sens que fais-moi signe. Acheter acheter, impératif présent, c'est acquérir quelque chose en échange d'argent. Ici, à l'impératif, achète-moi signifie prends-moi contre de l'argent. Exemple : J'ai acheté cette robe à 1500 euros car elle me disait : « achète-moi ! ». nl
Heb je nog steeds moeite met 'Message'? Wil je je Frans verbeteren? Test onze online Franse lessen en ontvang een gratis niveaubeoordeling!
Dit zeggen onze cursisten over ons:
Heb je een slim ezelsbruggetje om deze regel te onthouden? Een tip om fouten met 'Message' te voorkomen? Deel hem met ons!
Schaaf je Frans bij en test gratis Frantastique, cursus Franse online.
