Frans <> Nederlandse vertaling van Si conjonction
Franse vertaling en woordenschat met Frantastique.
Verbeter je Frans en test gratis onze cursus Franse online.
Test gratis uw Frans
Gratis uitproberen, zonder enige verplichting
4.7/5 in de App Store, Play Store en op Trustpilot.
Meer dan 8 miljoen studenten wereldwijd.
si (tu étais plus mince) : als (je magerder was)
Voorbeelden
- "Si j’étais président de la République, j’écrirais mes discours en vers et en musique."
- "Si vous sentez des sangsues sur vos mollets, attention !"
- "Si tout a raté pour moi, si je suis dans l’ombre"
- "Ça dépend, si c’est un plat qui se mange brûlé, il faut laisser encore un peu."
- "Si ses agissements perdurent, nous nous verrons dans l’obligation de procéder à son exclusion."
- "Faites le 3 si vous avez fait le 1…"
- "Je ne sais pas si vous êtes au courant, mais on est censés payer des impôts : la TVA, les charges sociales, l’IS."
- "Moi, je veux bien que tu habites ici mais uniquement si c’est cool, sinon…"
- "Si tu ne peux accéder à ma demande, un mot gentil de temps en temps ne me fera pas de mal."
- "Chers lecteurs, si vous pensez que « gastronomie » rime avec « gastro-entérite », cet endroit est pour vous !"
- "Bien sûr, si je pouvais garder mon salaire actuel, voire obtenir une augmentation, ce serait idéal."
- "Si, comme moi, vous avez la chance de recevoir vos messages par Minitel et par fax, vous savez que l’AIGF se targue d’utiliser les technologies de pointe, enviées par le reste du monde intergalactique."
- "Ils m’intéressent peu, surtout si l’un des deux ne s’entend pas avec Victor."
- "cul, et si vous voulez me voir aussi"
- "Si tu trouves une mission qui correspond à mes compétences, n’hésite pas à me changer de poste."
- "Si tu trouves une mission qui correspond à mes compétences, n’hésite pas à m’affecter à un autre poste."
- "environ 3 pots par repas si mes chiffres sont exacts."
- "Car je ne sais pas trop si je consentirais."
- "Voyons d’abord si tu sais te servir de cet appareil."
- "Si mes concitoyens jugent à propos de m’appeler à siéger comme leur représentant, j’accepterai avec recueillement cet austère mandat."
Oefening 1
Lisez les extraits puis trouvez des synonymes des mots surlignés. nl
Signes particuliers :
3 pattes, adore la musique baroque, déteste les comédies romantiques.
3 pattes, adore la musique baroque, déteste les comédies romantiques.
Signes particuliers : la musique baroque, les comédies romantiques.
Si vous le trouvez, merci de le rapporter au 36, rue du Chat-Qui-Pêche, 75005 Paris.
, merci de au 36, rue du Chat-Qui-Pêche, 75005 Paris.
Lisez les extraits puis trouvez des synonymes des mots surlignés. nl
Signes particuliers :
3 pattes, adore la musique baroque, déteste les comédies romantiques.
3 pattes, adore la musique baroque, déteste les comédies romantiques.
Signes particuliers : aime beaucoup 1 la musique baroque, n’aime pas 2 les comédies romantiques.
Si vous le trouvez, merci de le rapporter au 36, rue du Chat-Qui-Pêche, 75005 Paris.
Au cas où vous le trouveriez 3, merci de le ramener 4 au 36, rue du Chat-Qui-Pêche, 75005 Paris.
1 aime beaucoup : Adorer est une manière d’exprimer ses goûts pour dire qu’on aime beaucoup quelque chose. C’est le contraire de détester. Exemple : J’adore le chocolat mais je déteste la vanille. nl
1 admire : Admirer signifie que l’on éprouve de l’admiration, que l’on est émerveillé devant quelque chose ou quelqu’un. Mais on adore pas forcément ce que l’on admire. Exemple : J’admire les gens qui savent chanter, moi je chante très mal. nl
1 joue de : Jouer de la musique signifie que l’on est musicien et que l’on fait soi-même (ou avec un orchestre) de la musique. Même si ce chat a l’air très doué, ce n’est pas ce qui est dit ici. nl
2 n’aime pas : Détester signifie ne pas aimer du tout ou encore haïr. On peut détester une chose ou une personne. Exemple : Je déteste les personnes arrogantes. nl
2 regarde : Regarder signifie voir. Cela n’exprime pas une opinion, un goût. nl
2 préfère : Le verbe préférer est utilisé dans le cadre d’une comparaison et signifie aimer plus. Ce n’est pas un synonyme de détester. Exemple : Je préfère les chiens aux chats, mais j’aime bien les chats quand même. nl
3 Au cas où vous le trouveriez : Dans l’expression Si vous le trouvez, si exprime une hypothèse, une éventualité. C’est un synonyme de Au cas où, Dans le cas où ou encore à supposer que. Notez que au cas où est suivi du conditionnel, alors que Si est suivi de l’indicatif. nl
3 Quand vous le trouvez : Quand exprime une action certaine, et non une hypothèse. On aurait pu dire : Quand vous le trouverez, vous pourrez me le rapporter mais cela exprime une certitude. nl
3 En cas vous le trouveriez : Cette phrase n’est pas correcte. On utilise l’expression en cas pour exprimer une éventualité devant un nom et pas devant un sujet et un verbe. Exemple : En cas de besoin (= Si/Au cas où vous avez besoin), vous pouvez m’appeler. nl
4 le ramener : Dans cette phrase rapporter signifie ramener, cela désigne l’action de prendre le chat et de le porter jusque l’adresse indiquée. nl
4 le déménager : Déménager signifie changer de place ou de maison, ce n’est pas un synonyme de rapporter. Exemple : Mon frère a acheté une nouvelle maison. Je l’aide à déménager la semaine prochaine. nl
4 le rencontrer : Rencontrer signifie croiser quelqu’un ou faire la connaissance de quelqu’un. Ce n’est pas un synonyme de rapporter. Exemple : J’ai rencontré mon mari dans le métro. nl
Oefening 2
Atelier dictée. Écoutez l’extrait puis complétez les cases avec ce que vous avez entendu. nl
Comment -je est bon ?
Atelier dictée. Écoutez l’extrait puis complétez les cases avec ce que vous avez entendu. nl
Comment pourrai -je me plaindre si tout est si bon ?
Oefening 3
Trouvez tous les synonymes des expressions surlignées. Donnez toutes les bonnes réponses. nl
Alors que les incidents se multiplient, on craint que le sang, et non plus seulement le café, ne coule dans toutes les maisons de la région.
« Alors que les incidents se multiplient »
Alors que peut être remplacé par
On craint peut être remplacé par
On craint que le sang ne coule peut être remplacé par
Alors que peut être remplacé par
On craint peut être remplacé par
On craint que le sang ne coule peut être remplacé par
Trouvez tous les synonymes des expressions surlignées. Donnez toutes les bonnes réponses. nl
Alors que les incidents se multiplient, on craint que le sang, et non plus seulement le café, ne coule dans toutes les maisons de la région.
« Alors que les incidents se multiplient »
Alors que peut être remplacé par
On craint peut être remplacé par
On craint que le sang ne coule peut être remplacé par
Alors que peut être remplacé par
Si (les incidents se multiplient) indique une hypothèse, une condition et non une simultanéité. Exemple : Si tu ne m'embrasses pas, je te quitte. nl
Bien que (les incidents se multiplient) signifie même si (les incidents se multiplient). Cela exprime une concession, non une simultanéité. Exemple : Bien que je te trouve moche, je veux bien sortir avec toi. nl
Tandis que et alors que expriment un rapport de simultanéité : en même temps que, pendant que les incidents se multiplient, on craint que le sang coule. Autre exemple : Alors/tandis que je prenais mon bain, je me suis fait attaquer par mon poisson rouge. nl
Pendant que peut remplacer alors que dans cette phrase : ils expriment deux actions simultanées, qui se déroulent en même temps. Exemple : Pendant que j'étais au Québec, j'ai épousé un yéti. nl
On craint peut être remplacé par
On remarque (que le sang coule) signifie on observe, on prend conscience (que le sang coule). Exemple : Je remarque que tu n'as pas de pantalon aujourd'hui. nl
On pense (que le sang coule) signifie on croit, selon nous (le sang coule). Cela n'implique pas la peur. Exemple : On pense que la guerre va s'intensifier. nl
On craint que (le sang coule) craindre, présent et on redoute que (le sang coule) ont le même sens : cela exprime la peur. Le sang coule signifie, de manière figurée, que des gens sont tués. Autre exemple : Je redoute/crains que mon lapin s'enfuie de sa cage. Remarque : on utilise le subjonctif après redouter que/craindre que. nl
On craint que (le sang coule) craindre, présent a le même sens qu'on a peur que (le sang coule), en plus soutenu. Exemple : Je crains/j'ai peur que mon mari vienne dans ma chambre ce soir. Remarque : on utilise le subjonctif après craindre que/avoir peur que. nl
On craint que le sang ne coule peut être remplacé par
Dans la phrase on craint que le sang ne coule, le ne peut être supprimé sans changer le sens de la phrase. On trouve souvent cette tournure que... ne à l'écrit (soutenu) après des verbes indiquant la peur comme craindre, avoir peur, redouter, trembler, etc. Autre exemple : J'ai peur qu'il (ne) manque d'expérience. nl
On craint uniquement que le sang coule signifie on craint seulement une chose : que le sang coule. Cela n'a pas le même sens qu’on craint que le sang (ne) coule. nl
On craint que le sang ne coule pas est le contraire d’on craint que le sang ne coule. Ne... pas indique une négation. nl
Heb je nog steeds moeite met 'Si conjonction'? Wil je je Frans verbeteren? Test onze online Franse lessen en ontvang een gratis niveaubeoordeling!
Dit zeggen onze cursisten over ons:
Heb je een slim ezelsbruggetje om deze regel te onthouden? Een tip om fouten met 'Si conjonction' te voorkomen? Deel hem met ons!
Schaaf je Frans bij en test gratis Frantastique, cursus Franse online.
