Frans <> Nederlandse vertaling van Vieux pluriel
Franse vertaling en woordenschat met Frantastique.
Verbeter je Frans en test gratis onze cursus Franse online.
Test gratis uw Frans
Gratis uitproberen, zonder enige verplichting
4.7/5 in de App Store, Play Store en op Trustpilot.
Meer dan 8 miljoen studenten wereldwijd.
(un) vieux (monsieur) : (een) oude (man)
(des) vieux (messieurs) : oude (mannen)
Het mannelijke bijvoeglijk naamwoord vieux is in het enkelvoud en het meervoud hetzelfde (alleen voorafgaand aan zelfstandig naamwoorden die met een medeklinker beginnen).
un vieil homme, des hommes vieux een oude man, oude mannen
un vieux chien, des vieux chiens een oude hand, oude honden
un vieux chien, des vieux chiens een oude hand, oude honden
Oefening 1
Complétez le tableau suivant, en écrivant le singulier ou le pluriel des noms ci-dessous. nl
Exemple : une chaise
des chaises
le travail
des
le
les prix
le lit
les
le jeu
les
un livre
des livres nouveaux
le
les journaux
un fou
des
mademoiselle
un
des vieux
un scandale
des

Complétez le tableau suivant, en écrivant le singulier ou le pluriel des noms ci-dessous. nl
Exemple : une chaise
des chaises
le travail
des [pas répondu] travaux 1
le [pas répondu] prix 2
les prix
le lit
les [pas répondu] lits 3
le jeu
les [pas répondu] jeux 4
un livre [pas répondu] nouveau 5
des livres nouveaux
le [pas répondu] journal 6
les journaux
un fou
des [pas répondu] fous 7
mademoiselle
[pas répondu] mesdemoiselles 8
un [pas répondu] vieux 9
des vieux
un scandale
des [pas répondu] scandales 10
1 travaux : Les noms en -ail ont un pluriel en -ails sauf quelques exceptions (travail, corail, émail, vitrail, etc.) qui ont un pluriel en -aux. Exemple : un vitrail → des vitraux. nl
2 prix : Au singulier prix prend un x, cela ne change pas au pluriel. Autre exemple : un choix → des choix. nl
3 lits : Lit suit la règle générale du pluriel des noms et adjectifs : il prend un -s au pluriel. Exemples : une table → des tables, un vélo → des vélos. nl
4 jeux : Les noms en -eu prennent un -x au pluriel. Exemple : un feu → des feux. nl
5 nouveau : Nouveau fait partie des mots en eau qui prennent un -x au pluriel. Exemple : Nous avons de nouveaux problèmes. nl
6 journal : Journaux, c'est le pluriel de journal car les noms en -al ont un pluriel en -aux (sauf quelques exceptions). Exemple : un cheval → des chevaux. nl
7 fous : Les noms en -ou ont un pluriel en -ous, sauf quelques exceptions. Exemple : un chien fou → des chiens fous. nl
8 mesdemoiselles : Monsieur, madame et mademoiselle sont irréguliers au pluriel : messieurs, mesdames, mesdemoiselles. nl
9 vieux : Vieux s'écrit avec un -x au singulier comme au pluriel. Il fait partie des noms en -x, -s, -z qui ne changent pas au pluriel. Autre exemple : un homme sérieux → des hommes sérieux. nl
10 scandales : Scandale suit la règle générale du pluriel et prend un -s. Exemple : un scandale énorme → des scandales énormes. nl

Oefening 2
Comme dans l'exemple, mettez les expressions suivantes au pluriel. nl
Un travail passionnant
des travaux passionnants
Un festival international
des
Un vieux monsieur
des
Comme dans l'exemple, mettez les expressions suivantes au pluriel. nl
Un travail passionnant
des travaux passionnants
Un festival international
des [pas répondu] festivals 1 [pas répondu] internationaux 2
Un vieux monsieur
des [pas répondu] vieux 3 [pas répondu] messieurs 4
1 festivals : Les mots en -al ont un pluriel en -aux (exemple : un hôpital → des hôpitaux) mais festival fait partie des exceptions qui se terminent par -als au pluriel. Exemple : un festival musical → des festivals musicaux. nl
2 internationaux : International suit la règle des mots en -al qui ont un pluriel en -aux. Exemple : Un groupe local → des groupes locaux. nl
3 vieux : L'adjectif vieux se transforme en vieil devant un nom masculin singulier qui commence par une voyelle. Exemple : un vieil ami (et pas un vieux ami). Le pluriel de vieil/vieux, c'est vieux. nl
4 messieurs : Le pluriel de monsieur (anciennement mon sieur), c'est messieurs (anciennement mes sieurs). De même, le pluriel de madame → mesdames ou mademoiselle → mesdemoiselles. nl
Oefening 3
Écoutez l’extrait et réécrivez les phrases suivantes de manière plus soutenue. nl
« Je viens de larguer mon copain. On se fait un marathon de films pourris chez moi. »
Je viens de mon . On se fait un marathon de chez moi.
Je viens de mon . On se fait un marathon de chez moi.
Écoutez l’extrait et réécrivez les phrases suivantes de manière plus soutenue. nl
« Je viens de larguer mon copain. On se fait un marathon de films pourris chez moi. »
Je viens de quitter 1 mon petit ami 2. On se fait un marathon de films nuls 3 chez moi.
Je viens de quitter 1 mon petit ami 2. On se fait un marathon de films nuls 3 chez moi.
1 quitter : Ici, quitter et larguer (familier) ont le même sens et signifient mettre fin à une relation amoureuse, rompre. Quitter quitter, présent est plus soutenu que larguer. nl
1 me disputer avec : Je viens de me disputer avec (quelqu’un) se disputer, présent signifie je viens de me fâcher/m’engueuler (familier). Cela n’a pas le même sens que larguer. Exemple : Je viens de me disputer avec ma mère. nl
1 tuer : Tuer tuer, présent signifie causer la mort, assassiner. Cela n’a pas le même sens que larguer. Exemple : Il a été tué dans un accident de navette. nl
2 petit ami : Mon petit ami et mon copain ont le même sens et désignent un partenaire amoureux. Mon petit ami est plus soutenu et vieilli que mon copain. Remarque : Il faut absolument l’adjectif possessif mon devant copain pour parler de son amoureux car un copain désigne un ami et non un petit ami. nl
2 meilleur ami : Mon meilleur ami désigne un ami de qui je suis très proche. Cela n’a pas le même sens que mon copain au sens de mon amoureux. Remarque : dans un autre contexte un copain désigne un ami. Exemple : J’ai plein de bons copains, mais toi, tu es vraiment mon meilleur ami ! nl
2 grand ami : Un grand ami désigne quelqu’un de qui l’on est très proche. Cela n’a pas le même sens qu’un copain dans ce contexte. Remarque : un copain, dans un autre contexte, désigne un simple ami. Exemple : J’ai plein de copains mais Lucas, c’est vraiment un grand ami ! nl
3 films nuls : Des films nuls et des films pourris (familier) ont le même sens. Parler de films nuls est une manière familière de désigner de mauvais films . Exemple : Ce livre était vraiment trop nul, je ne te le conseille pas ! nl
3 vieux films : De vieux films désignent des films sortis il y a longtemps. Cela n’a pas le même sens que des films pourris. Exemple : J’adore regarder nos vieilles photos. nl
3 films français : Des films français désignent des films dont la production ou la réalisation est française. Cela n’a pas le même sens que des films nuls. nl
Heb je nog steeds moeite met 'Vieux pluriel'? Wil je je Frans verbeteren? Test onze online Franse lessen en ontvang een gratis niveaubeoordeling!
Dit zeggen onze cursisten over ons:
Heb je een slim ezelsbruggetje om deze regel te onthouden? Een tip om fouten met 'Vieux pluriel' te voorkomen? Deel hem met ons!
Schaaf je Frans bij en test gratis Frantastique, cursus Franse online.
