法文<>中译本 Épouser
使用Frantastique查询法语翻译和词汇。
提升您的法语并免费试用我们的在线法语课程。
测试您的法语
免费试用, 无购买义务
在 App Store、Play Store 和 Trustpilot 上排名 4,7
超过8,000,000名全球用户。
épouser : 和……结婚
se marier avec (un clown) : 结婚,和(一个小丑)结婚
示例
- "Qui veut épouser un Belge ?"
练习 1
Comme dans l’exemple, écrivez la situation familiale des personnes ci-dessous. 中文
Situation familiale : Divorcé
Exemple : Gérard Therrien était marié, il ne l’est plus → Gérard est divorcé.
Solange a épousé son cousin → Solange est
Marcel n’a jamais eu de petite amie → Marcel est
Solange a épousé son cousin → Solange est
Marcel n’a jamais eu de petite amie → Marcel est
Comme dans l’exemple, écrivez la situation familiale des personnes ci-dessous. 中文
Situation familiale : Divorcé
Exemple : Gérard Therrien était marié, il ne l’est plus → Gérard est divorcé.
Solange a épousé son cousin → Solange est mariée 1
Marcel n’a jamais eu de petite amie → Marcel est célibataire 2
Solange a épousé son cousin → Solange est mariée 1
Marcel n’a jamais eu de petite amie → Marcel est célibataire 2
1 mariée : Épouser (quelqu’un) signifie se marier avec (quelqu’un). La situation familiale correspondante est donc : marié(e). 中文
1 épousée : Une épousée est une femme qui vient d’épouser un homme , de se marier avec lui (on parle en général d’une jeune épousée). Ce n’est pas une situation familiale. 中文
1 casanière : Casanière n’est pas une situation familiale. Quelqu’un de casanier reste tout le temps chez lui, n’aime pas sortir de sa maison. 中文
2 célibataire : Célibataire est la situation familiale à déclarer quand on n’a jamais été marié. 中文
2 seule : Seul(e) n’est pas une situation familiale. Seul signifie sans compagnie, isolé. Exemple : Jeanine dîne encore seule ce soir. 中文
2 sotte : Sotte signifie idiote (c’est le féminin de sot et le mot est assez désuet), ce n’est pas une situation familiale. Exemple : J’ai encore mis le feu à mon appartement. Quelle sotte ! 中文
练习 2
Écoutez l’extrait suivant. Choisissez le bon terme pour reformuler cette phrase sans en changer le sens. 中文
« Tu savais que tata Sandrine s’est mariée avec Willy le Yeti ? »
Tata Sandrine a Willy le Yeti.
Tata Sandrine a Willy le Yeti.
Écoutez l’extrait suivant. Choisissez le bon terme pour reformuler cette phrase sans en changer le sens. 中文
« Tu savais que tata Sandrine s’est mariée avec Willy le Yeti ? »
Tata Sandrine a épousé Willy le Yeti.
Tata Sandrine a épousé Willy le Yeti.
épousé : Elle a épousé (Willy) signifie elle s’est mariée avec (Willy). C’est une tournure un peu plus formelle. Un autre exemple : Sandrine est heureuse d’avoir épousé Willy. 中文
marié : Attention, on se marie avec quelqu’un, on ne marie pas quelqu’un au sens d’épouser quelqu’un. N’oubliez pas le se. Un autre exemple : Ils se sont mariés l’été dernier. Notez que l’on peut marier quelqu’un si l’on accomplit la cérémonie officielle, par exemple : Le maire a marié Sandrine et Willy aujourd’hui. 中文
embrassé : Embrassé n’est pas un synonyme de se marier. Embrasser quelqu’un, c’est lui donner un baiser ou prendre cette personne dans ses bras. Un exemple : Willy et Sandrine se sont embrassés après la cérémonie du mariage. 中文
empoisonné : Empoisonné n’est pas un synonyme de se marier. Empoisonner quelqu’un, c’est lui donner du poison. Au sens figuré, on peut empoisonner la vie de quelqu’un si on lui rend la vie très difficile. Un exemple : Willy pense que Sandrine essaye de l’empoisonner. 中文
进一步了解…
仍然觉得“Épouser”有困难?想提升法语水平?试试我们的在线法语课程并接受免费水平评估吧!
他们的意见 :
您有记住这条规则的妙招吗?关于避免在“Épouser”上犯错的小贴士呢?那就分享给我们吧!
进一步提升您的法语水平并免费试用Frantastique在线法语课程。
