Face to face en français : traduction et définition
Traductions et définitions de mots et expressions en anglais avec Gymglish. Progressez en anglais dès aujourd'hui et testez votre niveau gratuitement.
Testez votre anglais
Test gratuit et sans engagement
4,7 sur App Store, Play Store et Trustpilot.
Plus de 8 000 000 apprenants dans le monde.
Traduction et définition
face to face: face-à-face
I came face to face with Bruno an hour after sending him a nasty email. Je me suis retrouvé face à face avec Bruno une heure après lui avoir envoyé un mail méchant.
I prefer to tell you face to face. Je préfère vous parler face à face.
Exemples
- "Listen, do you feel like meeting for dinner tonight so we could catch up face to face?"
- "It's been a while since we've gotten together and talked face to face."
- "I have recently reviewed all of Luke's files, and I am now keen to meet face-to-face with all of my key customers."
Exercice 1
Bruno says, "I should tell you up front..."
How else could he say this?
How else could he say this?
Bruno says, "I should tell you up front..."
How else could he say this?
How else could he say this?
This is not the correct choice. To speak with someone "face to face" means to speak or communicate "in person" with someone else. For example: I would prefer to discuss this "face to face" and not over the phone. "Face to face" does not share a similar meaning with "up front", which Bruno uses to express that he will speak honestly from the beginning.
This is not the correct choice. The phrase "as well" means "in addition" to something else. For example: As well as being a doctor, she is also a full-time scuba instructor. "As well" does not share a similar meaning with "up front", which Bruno uses to express that he will speak honestly from the beginning.
This is the correct choice. The expression "to say something up front" means to speak directly or in a straightforward manner. Someone who says something "up front" is expressing something frankly at the beginning of a discussion, without hiding anything. This idiom shares a similar meaning with the expression "to say something right from the start".
The idiom "after all" emphasizes an important fact or detail, but does not share a similar meaning to Bruno's expression "I should tell you up front". We would use "after all" in a different context: "You should invite her to the wedding, she is your mother after all". "After all" does not share a similar meaning with "up front", which Bruno uses to express that he will speak honestly from the beginning.
Pour ne plus oublier la traduction en français de 'Face to face' et progresser en anglais à l'écrit comme à l'oral, découvrez nos cours d'anglais en ligne Gymglish !
Ils parlent de nous :
Evaluez votre niveau d'anglais gratuitement avec Gymglish, cours d'anglais en ligne.
Testez votre anglais