Much obliged en français : traduction et définition

Traductions et définitions de mots et expressions en anglais avec Gymglish. Progressez en anglais dès aujourd'hui et testez votre niveau gratuitement.

Testez votre anglais Test gratuit et sans engagement
4,7 sur App Store, Play Store et Trustpilot. Plus de 8 000 000 apprenants dans le monde.

Traduction et définition

to be much obliged: être très reconnaissant idiom
Much obliged en réponse à quelqu'un veut dire "merci".
To be much obliged est très souvent précédent ou suivi de if.
I'd be much obliged if you could fax these reports over to Mr. Warbuckle. Je serai très reconnaissant si vous pouviez faxer ces rapports à Mr. Warbuckle.
If you could file these tax return forms before April, I'd be much obliged (to you). Si vous pouviez remplir ces fiches d'imposition avant avril, je vous en serai très reconnaissant.

Exemples

  • "But if you have a warm glass of milk, I'd be much obliged."
Exercice 1
At the end of the dialogue Icarus says to Bruno: "if you have a warm glass of milk, I'd be much obliged".

Which of the following statements correctly uses a similar expression?

At the end of the dialogue Icarus says to Bruno: "if you have a warm glass of milk, I'd be much obliged".

Which of the following statements correctly uses a similar expression?
The idiom "I'd be much obliged" is never used with "for". The expression is almost always preceded or followed by an "if" clause (if you could do this, I would be much obliged, or I'd be much obliged if...).
We use "obliged" to express a sense of an obligation or duty, but it can also express gratitude. To be obliged to someone means to be in their debt, and therefore can be used to express gratitude towards them. "I am much obliged" does not mean "I am very busy".
The expression "I'd be much obliged" is a formal way of saying "I would be grateful" or "that would be great". It is almost always preceded or followed by an "if" clause (if you could do this, I would be much obliged, or I'd be much obliged if...) This expression can be shortened to "much obliged" which simply means "thank you". "To lend a hand" is to help someone.
This sentence doesn't make any sense. "To be much obliged" means to be thankful. This construction is illogical because the speaker is expressing that they would be thankful if the mother hadn't helped them.

Pour ne plus oublier la traduction en français de 'Much obliged' et progresser en anglais à l'écrit comme à l'oral, découvrez nos cours d'anglais en ligne Gymglish !

Ils parlent de nous :

Plaisir

         

Je prends du plaisir à faire mes cours d'anglais en ligne. Une dizaine de minutes par jour suffisent... Merci !

Innovant

         

J'adore votre méthode innovante qui permet d'apprendre une langue tout en s'amusant !

Unique

         

Votre méthode est unique ! Vos cours m’ont permis de progresser et de prendre confiance lors de mes échanges à l'étranger...

Progrès

         

Gymglish m'a permis d'améliorer mon anglais. Un rendez-vous quotidien que je ne louperais pour rien au monde !

Plus de témoignages.

Evaluez votre niveau d'anglais gratuitement avec Gymglish, cours d'anglais en ligne.

Testez votre anglais