Traduction de Disculpe, (señor) en français.
Traduction espagnol <> français : toutes nos fiches de vocabulaire espagnol. Apprenez avec Hotel Borbollón et progressez rapidement. Testez votre niveau d'espagnol gratuitement dès aujourd'hui.
Traduction
disculpe, (señor)
:excusez-moi, pardon, (monsieur)
disculpar, imperativo presentedisculpa, (Teo)
:excuse-moi, pardon, (Teo)
Exemples
- "Perro: Disculpe, ¿qué está haciendo?"
- "Nacho: No, disculpe, no puedo dárselas."
- "Nacho: Disculpe, señora, pero lo veo desde aquí, justo detrás de usted."
- "Disculpa, últimamente el microondas me está dando la lata."
De acuerdo con la escena, ¿cómo podemos reemplazar lo siento? Varias respuestas correctas posibles.
fr«Lo siento, señor, pero me tengo que ir».
Puedes reemplazar lo siento por:
De acuerdo con la escena, ¿cómo podemos reemplazar lo siento? Varias respuestas correctas posibles.
fr«Lo siento, señor, pero me tengo que ir».
Puedes reemplazar lo siento por:
Reformula los fragmentos sin alterar su sentido.
fr«Disculpe, ¿qué está haciendo?».
→ , ¿Qué está haciendo?
«Estoy por clavar la bandera [...]».
→ Estoy por la bandera.
«[...] para dejar sentado que fuimos los primeros en conquistar la Luna».
→ para que fuimos los primeros en conquistar la Luna.
Reformula los fragmentos sin alterar su sentido.
fr«Disculpe, ¿qué está haciendo?».
→ Perdone 1, ¿Qué está haciendo?
«Estoy por clavar la bandera [...]».
→ Estoy por poner 2 la bandera.
«[...] para dejar sentado que fuimos los primeros en conquistar la Luna».
→ para demostrar 3 que fuimos los primeros en conquistar la Luna.
Perdone, ¿qué está haciendo? perdonar, imperativo presente es equivalente de disculpe disculpar, imperativo presente y se utiliza para dirigirse formalmente a alguien al momento de pedirle o preguntarle algo. Ejemplo: perdone/disculpe, ¿tiene hora?
frUtiliza lo siento cuando quieres lamentarte por algo o pedir disculpas, y no para dirigirte a alguien de manera formal, como en el contexto de la escena. Ejemplo: he perdido el paraguas que me prestaste, lo siento.
frDebes usar hola para saludar, y no como equivalente de disculpe para dirigirte formalmente a alguien. Ejemplo: hola, ¿qué tal estás?
frEstoy por poner la bandera se refiere a colocarla en un lugar, y tiene el mismo sentido de estoy por clavar la bandera, que se refiere a introducirla en un lugar. Ejemplo: voy a clavar un clavo en la pared. Nota: utiliza estar estar, presente + por + infinitivo para indicar que vas a hacer algo inmediatamente, de manera inminente.
frSacar es lo contrario de poner, de introducir, y no su equivalente. Ejemplo: voy a sacar la fruta de la nevera.
frEstoy por agitar la bandera expresa que vas a sacudirla, a moverla con fuerza, y no que vas a introducirla en la superficie de la Luna. Ejemplo: tienes que agitar el jarabe antes de tomarlo.
fr[…] Para demostrar que fuimos los primeros en conquistar la Luna es equivalente de […] Para dejar sentado que fuimos los primeros en conquistar la Luna. Utiliza la expresión dejar sentado para indicar que dejas prueba o constancia de algo. Ejemplo: tienes que demostrar/dejar sentado que lo que dices es cierto.
frUtiliza verificar para expresar que vas a comprobar algo que ya ha sido hecho/dicho, y no como sinónimo de dejar sentado, que indica que dejas una prueba de algo. Ejemplo: voy a verificar que hemos cerrado la puerta con llave.
frPara reafirmar que fuimos los primeros en conquistar la Luna significa que confirmas, que aseguras algo de nuevo, y no que dejas una prueba de algo. Ejemplo: me reafirmo en mis ideas.
frPlus besoin de dictionnaire, pour ne plus oublier la traduction en français de 'Disculpe, (señor)' et pour apprendre et progresser en espagnol, découvrez nos cours d’espagnol Hotel Borbollón !
