Traduction de (ella/él) coge (las llaves) en français.
Traduction espagnol <> français : toutes nos fiches de vocabulaire espagnol. Apprenez avec Hotel Borbollón et progressez rapidement. Testez votre niveau d'espagnol gratuitement dès aujourd'hui.
Traduction
(ella/él) coge (las llaves)
:Elle/il prend (les clefs)
coger, presenteRemarque : dans certains pays d'Amérique latine (comme l'Argentine, le Mexique ou l'Uruguay) on dit tomar au lieu de coger, car le verbe coger a une connotation sexuelle dans ces pays.
¿Qué hacen Ana y Magda en las siguientes imágenes?
fr
Ana la mano de Magda.

Magda el hombro de Ana.

Magda y Ana se .
¿Qué hacen Ana y Magda en las siguientes imágenes?
fr
Ana coge 1 la mano de Magda.

Magda acaricia 2 el hombro de Ana.

Magda y Ana se abrazan 3.
En la imagen, Ana coge la mano de Magda. El verbo coger coger, presente significa tomar, agarrar. Nota: cuidado, Ana, coger tiene una connotación sexual en algunos países de América Latina. Ejemplo: coge las llaves del coche.
frCierra cerrar, presente es el contrario de abrir. No usamos este verbo para describir lo que ocurre en la imagen. Ejemplo: hace frío, cierra la ventana, por favor.
frSuelta soltar, presente significa liberar, desatar, y es lo contrario de lo que ves en la imagen. Ejemplo: Ana nunca me suelta la mano.
frMagda acaricia el hombro de Ana acariciar, presente, la toca suavemente. Nota: el nombre asociado a este verbo es una caricia. Ejemplo: Betty acaricia a su gato.
frEmpujar empujar, presente se refiere a hacer fuerza contra algo para moverlo, pero esto no es lo que hace Magda en la escena. Ejemplo: Nacho siempre empuja la puerta con mucha fuerza.
frCargar algo cargar, presente significa tomarlo y transportarlo. No es lo que muestra la imagen. Ejemplo: ¿te ayudo a cargar las bolsas de la compra?
frEn la imagen, Magda y Ana se abrazan abrazarse, presente, se rodean afectuosamente con los brazos. A esto también lo llamamos darse un abrazo. Ejemplo: Ana abraza/da un abrazo a su hijo.
frEmbarazarse embarazarse, presente quiere decir esperar un bebé. Hasta donde sabemos, los abrazos no provocan embarazos.
frMagda y Ana se abrasan abrasarse, presente significa que se queman, se carbonizan bajo el fuego o el calor. No es lo que muestra la imagen. Ejemplo: ¡te abrasarás en el infierno! (tú no, Ana).
frPlus besoin de dictionnaire, pour ne plus oublier la traduction en français de '(ella/él) coge (las llaves)' et pour apprendre et progresser en espagnol, découvrez nos cours d’espagnol Hotel Borbollón !
