Traduction de Ir en français.
Traduction espagnol <> français : toutes nos fiches de vocabulaire espagnol. Apprenez avec Hotel Borbollón et progressez rapidement. Testez votre niveau d'espagnol gratuitement dès aujourd'hui.
Traduction
ir
:aller
ir, presentevenir
:venir
venir, presenteExemples
- "Carolina: Gracias a todos por venir a esta reunión de emergencia."
- "Betty: Gracias a todos por venir."
- "Piscis quiere siempre ir al mar"
- "¿Cuándo le gustaría venir, Sr."
- "Recepcionista: ¿Podría venir a las 5:45 de la tarde?"
- "Teo: Buenos días, señora, querría un billete de autobús para ir a Bogotá, por favor."
- "Tengo que ir al funeral."
- "Se le ha prohibido al doctor Macías ir a la piscina porque espiaba."
- "Ana: Hola a todos, y gracias por venir."
- "Por cierto, quiero ir con mi equipo a un viaje de recolección para explorar las especies de frijoles en sus diferentes hábitats."
Selecciona las palabras correctas para formar el contrario de estas frases.
fr«Tengo mucha paciencia» es el contrario de:
impaciente.
«Odio el agua» es el contrario de:
el agua.
«Largo de aquí» es el contrario de:
aquí.
Selecciona las palabras correctas para formar el contrario de estas frases.
fr«Tengo mucha paciencia» es el contrario de:
soy 1 impaciente.
«Odio el agua» es el contrario de:
me encanta 2 el agua.
«Largo de aquí» es el contrario de:
ven 3 aquí.
Tengo paciencia significa que tienes la capacidad de esperar algo que deseas o soportar algo desagradable, y es el contrario de soy impaciente. Con paciencia usamos el verbo tener tener, presente mientras que con impaciente usamos ser ser, presente. Ejemplo: Betty es muy impaciente, no le gusta esperar.
frUsa el verbo tener tener, presente delante de paciencia, pero nunca delante de impaciente. Ejemplo: tengo más paciencia que tú.
frHay es una forma impersonal que se usa para expresar la existencia de algo/alguien, así que podrías decir hay personas pacientes/impacientes, pero no puedes usarlo directamente delante del adjetivo (impaciente). Ejemplo: hay un cliente impaciente.
frOdio el agua odiar, presente es el contrario de me encanta el agua encantar, presente. Ejemplo: me gusta / me encanta ver el atardecer.
frUsa querer querer, presente para indicar el contrario de odio cuando hablamos de sentimientos entre personas, y no cosas. Ejemplo: Mariela y Natalia un día se quieren y al siguiente se odian.
frUsa enamorarse enamorarse, presente para expresar un sentimiento amoroso hacia personas o de una pasión por algo, pero no para hablar del gusto. Ejemplos: Magda se enamora fácilmente; me he enamorado de la ciudad de Madrid.
frLargo de aquí se usa para decir a alguien que se vaya de un sitio de manera hostil, y es el contrario de ven aquí. Ejemplo: ven aquí, te necesito. Nota: largarse largarse, presente es un sinónimo informal y de irse.
frPodrías decir está aquí para indicar la posición de algo/alguien, no para pedir a alguien que se acerque a tu posición. Ejemplo: la llave está aquí, en el cajón.
frUtiliza acerca de como equivalente de sobre, para introducir un tema en particular. Ejemplo: hablaremos acerca de las elecciones.
frSelecciona el contrario de cada palabra en negrilla.
fr«¿Es necesario salir afuera para comer salchichas en un palo?».
«Es necesario salir afuera» es el contrario de: Es necesario
«Y enfrente de unos troncos» es el contrario de: Y de unos troncos.
Selecciona el contrario de cada palabra en negrilla.
fr«¿Es necesario salir afuera para comer salchichas en un palo?».
«Es necesario salir afuera» es el contrario de: Es necesario entrar adentro 1
«Y enfrente de unos troncos» es el contrario de: Y detrás 2 de unos troncos.
Es necesario salir afuera es el contrario de Es necesario entrar adentro. Entrar entrar, presente (contrario de salir salir, presente) significa introducirse en un lugar, mientras que adentro (contrario de afuera) quiere decir al interior. Nota: Entrar adentro y salir afuera son expresiones redundantes, relativamente comunes en el lenguaje oral, que añaden énfasis, fuerza a la acción. Ejemplo: voy a entrar adentro del restaurante.
frIr detrás es el contrario de ir delante y significa desplazarse a la parte posterior de un lugar, y no introducirse dentro de un lugar. Ejemplo: no sé ir a tu casa, voy detrás tuyo con el coche.
frVenir fuera significa ir hacia el exterior de un lugar, y no es el contrario de salir afuera. En cambio, podría ser el contrario de ir dentro. Ejemplo: ¿quieres venir fuera a ver las estrellas?
frY enfrente de unos troncos se refiere a la parte delantera de los troncos y es el contrario de Y detrás de unos troncos, que se refiere a la parte de atrás, posterior. Ejemplo: he dejado el bolso detrás de la puerta. Nota: unos troncos se refiere a los trozos de la madera de los árboles.
frDebajo se refiere a algo que está situado en un plano inferior a otra cosa; es el contrario de sobre y encima, y no de enfrente. Ejemplo: el perro está debajo de la mesa.
frDelante es equivalente a enfrente, y no su contrario. Ejemplo: te espero delante del cine.
frEscribe el contrario de cada palabra en negrilla.
fr«¿Es necesario salir afuera para comer salchichas en un palo?»
«Es necesario salir afuera» es el contrario de Es necesario .
«Y enfrente de unos troncos» es el contrario de Y de unos troncos.
Escribe el contrario de cada palabra en negrilla.
fr«¿Es necesario salir afuera para comer salchichas en un palo?»
«Es necesario salir afuera» es el contrario de Es necesario [sin respuesta] entrar adentro 1.
«Y enfrente de unos troncos» es el contrario de Y [sin respuesta] detrás 2 de unos troncos.
Es necesario salir afuera es el contrario de Es necesario entrar adentro. Entrar entrar, presente (contrario de salir salir, presente) significa introducirse en un lugar, mientras que adentro (contrario de afuera) quiere decir al interior. Nota: entrar adentro y salir afuera son expresiones redundantes, relativamente comunes en el lenguaje oral, que añaden énfasis, fuerza a la acción. Ejemplo: voy a entrar adentro del restaurante.
frY enfrente de unos troncos se refiere a la parte delantera de los troncos y es el contrario de Y detrás de unos troncos, que se refiere a la parte de atrás, posterior. Ejemplo: he dejado el bolso detrás de la puerta. Nota: unos troncos se refiere a los trozos de la madera de los árboles.
frPlus besoin de dictionnaire, pour ne plus oublier la traduction en français de 'Ir' et pour apprendre et progresser en espagnol, découvrez nos cours d’espagnol Hotel Borbollón !
