Traduction de Oro es lo que oro vale en français.

Traduction espagnol <> français : toutes nos fiches de vocabulaire espagnol. Apprenez avec Hotel Borbollón et progressez rapidement. Testez votre niveau d'espagnol gratuitement dès aujourd'hui.

Testez votre espagnol Test gratuit et sans engagement
4,7 sur App Store, Play Store et Trustpilot. Plus de 8 000 000 apprenants dans le monde.

Traduction

oro es lo que oro vale

:

ce qui vaut de l'or, est de l'or (les choses ont une valeur au-delà de leur valeur financière)

modismo

el oro

:

l'or

valer

:

valoir

valer, presente
Exercice 1

¿Cuáles de esta expresiones con oro utilizamos en español? Varias respuestas correctas.

fr
no es oro todo lo que reluce

¿Cuáles de esta expresiones con oro utilizamos en español? Varias respuestas correctas.

fr
no es oro todo lo que reluce

Con la expresión oro es lo que oro vale expresas que el valor de las cosas no siempre se corresponde con el dinero que cuesta. A veces algo que vale poco dinero, vale mucho de todos modos. Ejemplo: aunque está muy viejo, mi coche funciona muy bien, oro es lo que oro vale. Nota: en la escena, Teo dice «no es oro todo lo que reluce», que indica que no todo lo que parece bueno lo es realmente.

fr

Esta expresión no se usa en español, pero tenemos una parecida: más vale pájaro en mano que ciento volando, que se utiliza para expresar que es mejor preferir una sola cosa que tienes de manera segura, que muchas otras que son solo una posibilidad. Ejemplo: si te ofrecen ese trabajo, acéptalo, más vale pájaro en mano que ciento volando.

fr

La expresión oro mojado luce, y remojado reluce, se usa para expresar que las cosas probadas y conocidas suelen ser más apreciadas. Ejemplo: cada vez te sale mejor el gazpacho. Oro mojado luce, y remojado reluce.

fr

La expresión vale su peso en oro se utiliza para expresar las buenas cualidades de una persona. Ejemplo: Ana es inteligente, trabajadora y puntual, vale su peso en oro.

fr

Esta expresión no se usa en español. Sin embargo, sí existe la expresión dar gato por liebre, que usamos para indicar un engaño, cuando alguien te promete algo y te da finalmente algo de menor calidad. Ejemplo: el hotel no tenía piscina y estaba muy lejos del centro, nos dieron gato por liebre.

fr

Plus besoin de dictionnaire, pour ne plus oublier la traduction en français de 'Oro es lo que oro vale' et pour apprendre et progresser en espagnol, découvrez nos cours d’espagnol Hotel Borbollón !


Ils parlent de nous :

Plaisir

         

Je prends du plaisir à faire mes cours d'espagnol en ligne. Une dizaine de minutes par jour suffisent... Merci !

Innovant

         

J'adore votre méthode innovante qui permet d'apprendre une langue tout en s'amusant !

Unique

         

Votre méthode est unique ! Vos cours m’ont permis de progresser et de prendre confiance lors de mes échanges à l'étranger...

Progrès

         

Gymglish m'a permis d'améliorer mon espagnol. C'est un rendez-vous que je ne louperais pour rien au monde !

Plus de témoignages.