Traduction de ¡Qué sorpresa! en français.

Traduction espagnol <> français : toutes nos fiches de vocabulaire espagnol. Apprenez avec Hotel Borbollón et progressez rapidement. Testez votre niveau d'espagnol gratuitement dès aujourd'hui.

Testez votre espagnol Test gratuit et sans engagement
4,7 sur App Store, Play Store et Trustpilot. Plus de 8 000 000 apprenants dans le monde.

Traduction

¡Qué sorpresa!

:

Quelle surprise !

una sorpresa

:

une surprise

Exemples

  • "Dr. Macías: ¡Oh, Ana! Qué sorpresa."
Exercice 1

Escucha los fragmentos y selecciona el equivalente de cada término en negrilla.

fr

«¡Parece que alguien está ardiendo!» → Alguien se está

«¿por qué no está aterrorizado?» → ¿por qué no tiene ?

«Y nada bueno para el medio ambiente» → Y nada bueno para .


Escucha los fragmentos y selecciona el equivalente de cada término en negrilla.

fr

«¡Parece que alguien está ardiendo!» → Alguien se está quemando 1

«¿por qué no está aterrorizado?» → ¿por qué no tiene miedo 2?

«Y nada bueno para el medio ambiente» → Y nada bueno para la ecología 3.

1 quemando:

[…] Alguien está ardiendo quiere decir que una persona está en llamas, bajo el efecto del fuego, y es equivalente de […] alguien se está quemando. Nota: ambas frases están en presente continuo, que se forma con estar conjugado estar, presente + gerundio Gerundio (aquí, de quemarse y arder). Ejemplo: el bosque está ardiendo/se está quemando desde hace varios días.

fr
1 sufriendo:

Alguien está sufriendo quiere decir que siente dolor. No es equivalente de estar ardiendo. Ejemplo: llevo dos días sufriendo por este dolor de muelas.

fr
1 gritando:

Si dices que alguien está gritando significa que está hablando muy, muy fuerte, y no que está ardiendo. Ejemplo: no voy a hablar contigo si sigues gritando.

fr
2 miedo:

¿Por qué no está aterrorizado? pregunta a alguien por qué no siente terror, y es equivalente de ¿por qué no tiene miedo? Nota: estar aterrorizado es más fuerte que tener miedo. Ejemplos: Nacho tiene miedo de la oscuridad; me robaron y estoy aterrorizada.

fr
2 sorpresa:

Una sorpresa se refiere a algo inesperado, y no a algo que genera miedo. Ejemplo: fue una gran sorpresa verte en la fiesta, qué alegría.

fr
2 en el suelo:

Utiliza en el suelo para hablar de algo que está en el piso (tus pies, por ejemplo), y no como equivalente de estar aterrorizado. Ejemplo: el gato está tumbado en el suelo.

fr
3 la ecología:

Y nada bueno para el medio ambiente es equivalente de y nada bueno para la ecología. Ambas expresiones indican aquí que quemar algo no es bueno para el planeta. Ejemplo: reducir la producción de plástico es bueno para el medio ambiente/la ecología. Nota: también es correcto escribir medioambiente, en una sola palabra.

fr
3 el futuro:

Y nada bueno para el futuro expresa que algo es malo para el porvenir, lo que ocurrirá más adelante en el tiempo, y no necesariamente para el planeta y los seres vivos. Ejemplo: no sé cómo será la vida en el futuro.

fr
3 la mitad de la población:

Y nada bueno para la mitad de la población expresa que algo no es bueno para el 50 % de la gente que vive en un lugar, y no para el medio ambiente. Ejemplo: en esa ciudad, la mitad de la población es bilingüe. 

fr

Plus besoin de dictionnaire, pour ne plus oublier la traduction en français de '¡Qué sorpresa!' et pour apprendre et progresser en espagnol, découvrez nos cours d’espagnol Hotel Borbollón !


Ils parlent de nous :

Plaisir

         

Je prends du plaisir à faire mes cours d'espagnol en ligne. Une dizaine de minutes par jour suffisent... Merci !

Innovant

         

J'adore votre méthode innovante qui permet d'apprendre une langue tout en s'amusant !

Unique

         

Votre méthode est unique ! Vos cours m’ont permis de progresser et de prendre confiance lors de mes échanges à l'étranger...

Progrès

         

Gymglish m'a permis d'améliorer mon espagnol. C'est un rendez-vous que je ne louperais pour rien au monde !

Plus de témoignages.