Traduction de Una fuente (de agua) en français.
Traduction espagnol <> français : toutes nos fiches de vocabulaire espagnol. Apprenez avec Hotel Borbollón et progressez rapidement. Testez votre niveau d'espagnol gratuitement dès aujourd'hui.
Traduction
una fuente (de agua)
:une source (d'eau), une fontaine
la fuente (de la información)
:la source (de l'information)
Exemples
- "Mi fuente principal de ingresos, mi amante, benefactora y, repito, amante, Betty Borbollón, ha cerrado el grifo (sus razones fueron poco claras, aunque podría tener que ver con su prematura muerte)."
- "No quiero revelar mis fuentes, pero digamos que tengo ojos en todas partes."
Escucha los fragmentos y completa las frases con términos que tengan el mismo sentido.
fr«No quiero revelar mis fuentes, pero digamos que tengo ojos en todas partes»
→ No quiero revelar mis […].
«Me veo obligada a recordarte tus horas de trabajo»
→ Me veo obligada a tus horas de trabajo.
«Te ruego que tomes en cuenta este amistoso recordatorio»
→ que tomes en cuenta este amistoso recordatorio.
Escucha los fragmentos y completa las frases con términos que tengan el mismo sentido.
fr«No quiero revelar mis fuentes, pero digamos que tengo ojos en todas partes»
→ No quiero revelar mis informantes 1 […].
«Me veo obligada a recordarte tus horas de trabajo»
→ Me veo obligada a evocar 2 tus horas de trabajo.
«Te ruego que tomes en cuenta este amistoso recordatorio»
→ Te pido 3 que tomes en cuenta este amistoso recordatorio.
No quiero revelar mis informantes tiene aquí el mismo sentido de no quiero revelar mis fuentes. La fuente se refiere al origen de una información. Ejemplo: el periodista tiene una fuente/un informante fiable.
frRevelar mis secretos se refiere a revelar, decir algo que es confidencial, y no a revelar el origen de una información. Ejemplo: Betty tenía muchos secretos con el Dr. Macías.
frRevelar mis opiniones se refiere a revelar, decir mis puntos de vista, mis ideas subjetivas sobre algo, y no a revelar el origen de una información.
frMe veo obligada a evocar tus horas de trabajo evocar, presente es equivalente a me veo obligada a recordarte tus horas de trabajo recordar, presente. Ambos verbos se refieren a traer a la memoria algo del pasado (aquí, los horarios de trabajo de Rodrigo). Ejemplos: quisiera recordarte que soy tu jefe; quisiera evocar lo que dijimos la última vez.
frMe veo obligada a modificar tus horas de trabajo modificar, presente quiere decir que me veo forzada a cambiarlas, transformarlas, y no a volver a decir cuáles son. Ejemplo: van a modificar mi billete de tren.
frMe veo obligada a prolongar tus horas de trabajo prolongar, presente se refiere a extenderlas, alargarlas (¡trabajar más tiempo!), y no a volver a decir cuáles son. Ejemplo: vamos a prolongar tu contrato de trabajo.
frTe pido que tomes en cuenta este […] recordatorio pedir, presente tiene el mismo sentido de te ruego que tomes en cuenta este amistoso recordatorio rogar, presente, que se refiere a solicitar algo de manera enfática, insistente. Ejemplo: te pido/te ruego que llegues más temprano. Nota: un recordatorio es un aviso/mensaje que permite recordar algo.
frUtiliza te aconsejo que… para hacer una sugerencia, y no para pedir algo explícitamente. Ejemplo: te aconsejo que llegues más temprano.
frPodrías decir, por ejemplo, te felicito por tener en cuenta este recordatorio, para expresar alegría por algo que otra persona ha hecho o le ha ocurrido, y no para pedir algo. Ejemplo: te felicito por tu nuevo trabajo.
fr¿Qué hay en cada imagen? Completa las palabras correctamente.
fr
El

Una

Unos
¿Qué hay en cada imagen? Completa las palabras correctamente.
fr
El [sin respuesta] césped 1

Una [sin respuesta] fuente 2

Unos [sin respuesta] arbustos 3
La imagen muestra el césped. Nota: en algunos países latinoamericanos, también es común decir el pasto. Ejemplo: hay que cortar el césped/el pasto del jardín.
frEn la imagen, hay una fuente. Ejemplo: los pájaros beben agua de la fuente.
frLa imagen muestra unos arbustos. Ejemplo: hay arbustos alrededor de la piscina del hotel.
frMira las imágenes. ¿En qué trabajan estas personas?
fr«También sabemos que compartir una cama con un fontanero no era lo más apropiado».



Mira las imágenes. ¿En qué trabajan estas personas?
fr«También sabemos que compartir una cama con un fontanero no era lo más apropiado».



Plus besoin de dictionnaire, pour ne plus oublier la traduction en français de 'Una fuente (de agua)' et pour apprendre et progresser en espagnol, découvrez nos cours d’espagnol Hotel Borbollón !
