(lui/lei) sente (una voce) traduction en français.
Traduction italien <> français de (lui/lei) sente (una voce). Apprenez l'italien avec Saga Baldoria et progressez rapidement. Testez votre niveau d'italien gratuitement dès aujourd'hui !
Traduction
(lui/lei) sente (una voce)
:il/elle entend (une voix)
sentire, presentesentire
:entendre, sentir
Seleziona il verbo corretto per descrivere lo stato d'animo degli ospiti.
fr
Loro emozioni.

Loro felici.

Lui rumore.
Seleziona il verbo corretto per descrivere lo stato d'animo degli ospiti.
fr
Loro provano 1 emozioni.

Loro si sentono 2 felici.

Lui sente 3 rumore.
Loro provano emozioni. Usiamo il verbo provare provare, presente con il significato di percepire, prima di un nome astratto che descrive un'emozione o una sensazione. Esempio: provo una delusione infinita.
frPotresti dire loro si sentono emozionati sentirsi, presente con un aggettivo (qui emozionati) dopo il verbo, ma non con un nome come (le) emozioni.
frSentono sentire, presente significa percepiscono con le orecchie, quindi non si può riferire a (le) emozioni. Esempio: loro sentono il suono di un pianoforte.
frLoro si sentono felici. Usiamo il presente del verbo sentirsi sentirsi, presente + aggettivo (qui felici) per descrivere emozioni o sensazioni. Esempio: dopo tanto lavoro, Anna si sente stanca.
frPuoi usare il verbo sentire sentire, presente per descrivere qualcosa che percepisci tramite le orecchie, non prima di un aggettivo come felici. Esempio: i cani sentono qualsiasi rumore.
frPotresti dire loro provano felicità con il verbo provare provare, presente prima di un nome che indica un'emozione (qui la felicità), ma non prima di un aggettivo come felici.
frLui sente rumore sentire, presente significa che lui percepisce dei suoni forti attraverso l'udito… perché i ballerini stanno facendo un gran trambusto al piano superiore! Esempio: sento delle urla che vengono dalla strada!
frPotresti dire si sente bene sentirsi, presente per descrivere lo stato d'animo di qualcuno, non per riferirti a un suono concreto (qui il rumore) che percepiamo con le orecchie.
frUsiamo il verbo provare provare, presente per introdurre sensazioni o emozioni, ma non davanti a nomi che indicano un suono come (il) rumore. Esempio: lui prova rabbia.
frCompleta con il verbo associato al senso (udito, olfatto…) che rappresenta ogni immagine.
fr«Non s’ode e non s’ascolta»

Con l’udito si

Con l’olfatto si

Con il tatto si

Con la vista si
Completa con il verbo associato al senso (udito, olfatto…) che rappresenta ogni immagine.
fr«Non s’ode e non s’ascolta»

Con l’udito si 1

Con l’olfatto si 2

Con il tatto si 3

Con la vista si 4
Con l'udito si sente sentire, presente, ossia si percepiscono suoni attraverso le orecchie. Potremmo dire anche che si ascolta, ossia si ode con attenzione, oppure si ode, utilizzato in contesti più formali. Nota: il verbo sentire può riferirsi all'udito, come in questo caso, ma anche ad altri sensi, in quanto ha il significato generico di percepire una sensazione. Esempi: sento dei rumori provenire dalle scale (udito); ho sentito qualcosa di bagnato con la mano (tatto).
frCon l'olfatto, si annusa annusare, presente, ossia si aspira con il naso per percepire un profumo (piacevole) o un odore (sgradevole). Potremmo dire anche si odora (più formale), oppure per gli animali si fiuta. Esempi: annuso il caffè perché mi piace il suo profumo; il cane fiuta una preda.
frCon il tatto, si tocca toccare, presente, ovvero si percepisce un oggetto o una superficie con la mano. Esempio: l'ospite tocca i libri nella biblioteca. Nota: quando ci riferiamo al tatto, potremmo usare anche il verbo sentire con il significato di percepire, come in ho messo una mano sul fuoco e ho sentito molto calore.
frCon la vista, si vede vedere, presente, cioè si percepiscono immagini attraverso gli occhi. Potremmo dire anche che si guarda, ossia si concentra la vista su qualcosa, oppure si osserva, che è leggermente più formale. Esempio: quando c'è troppo sole, non si vede nulla!
frScegli i sinonimi delle parole in grassetto.
fr«Sfortunatamente Ciro (…) è affetto da un'intossicazione alimentare». →
Ciro è affetto da un'intossicazione alimentare.
«Ci scusiamo per il disturbo e la futura indigestione». →
Ci per il disturbo e la futura indigestione.
«Vi ringraziamo per la comprensione». →
Vi siamo per la comprensione.
Scegli i sinonimi delle parole in grassetto.
fr«Sfortunatamente Ciro (…) è affetto da un'intossicazione alimentare». →
Purtroppo 1 Ciro è affetto da un'intossicazione alimentare.
«Ci scusiamo per il disturbo e la futura indigestione». →
Ci dispiace 2 per il disturbo e la futura indigestione.
«Vi ringraziamo per la comprensione». →
Vi siamo grati 3 per la comprensione.
Purtroppo Ciro è affetto da un'intossicazione alimentare è un sinonimo di sfortunatamente Ciro è affetto da un'intossicazione alimentare. Entrambe le parole si usano per dare una brutta notizia. Esempio: purtroppo/sfortunatamente, la piscina rimarrà chiusa stamattina.
frUtilizza precedentemente per indicare qualcosa che avviene prima di qualcos'altro, in passato e non per annunciare cattive notizie. Esempio: mi riferisco all'evento che è avvenuto precedentemente.
frMalamente si usa per parlare di qualcuno o qualcosa che si trova in cattive condizioni o che viene trattato senza molta cura. Esempio: l'hanno trattato proprio malamente.
frCi dispiace per il disturbo e la futura indigestione si può dire al posto di ci scusiamo per il disturbo e la futura indigestione scusarsi, presente. Si utilizzano entrambi per chiedere perdono per una situazione o esprimere rimorso. Ci significa a noi Pronomi CI Esempi: ci dispiace per il brutto tempo; ci scusiamo per l'inconveniente. Nota: un disturbo è una contrarietà, un fastidio.
frCi vede significa che una persona si accorge di noi e non che ci scusiamo. Esempio: la vicina ci vede e ci saluta.
frCi sente significa che percepisce suoni con le orecchie e non che chiediamo scusa. Esempio: stiamo chiamando Mario, ma non ci sente (= non sente noi).
frVi siamo grati per la comprensione è equivalente a vi ringraziamo per la comprensione ringraziare, presente. Utilizza la struttura essere essere, presente + grato (qui grati al plurale maschile) per esprimere gratitudine o riconoscimento. Esempio: ti sono grata/ti ringrazio per il regalo.
frSiamo costretti significa siamo obbligati a fare qualcosa contro la propria volontà, e non lo usiamo per ringraziare. Esempio: siamo costretti a rispettare quella regola.
frPotresti dire siamo lieti per la bella notizia, per dire che la notizia ci fa molto piacere e non per ringraziare per qualcuno. Esempio: sono lieta di annunciarvi la nascita di mio figlio.
frPlus besoin de dictionnaire, pour ne plus oublier la traduction en français de '(lui/lei) sente (una voce)' et pour apprendre et progresser en italien, découvrez nos cours d’italien Saga Baldoria !
