Sostituire (qualcosa) traduction en français.

Traduction italien <> français de Sostituire (qualcosa). Apprenez l'italien avec Saga Baldoria et progressez rapidement. Testez votre niveau d'italien gratuitement dès aujourd'hui !

Testez votre Italien Test gratuit et sans engagement
4,7 sur App Store, Play Store et Trustpilot. Plus de 8 000 000 apprenants dans le monde.

Traduction

sostituire (qualcosa)

:

remplacer (qqch.)

sostituire, presente

sostituire (i dolci) con (la frutta)

:

remplacer (les gâteaux) par (les fruits)

Exemples

  • "Ho avuto un colloquio con un nuovo contabile per sostituire quello vecchio."
  • "D'ora in avanti, Betty Baldoria vuole sostituire tutti gli allarmi antincendio con dei gatti."
  • "D'ora in avanti, Betty Baldoria vuole sostituire tutti gli allarmi antincendio con dei gatti."
Exercice 1

Vero o falso? Ascolta l'audio e rispondi.

fr

«Ho avuto un colloquio con un nuovo contabile per sostituire quello vecchio».

Betty ha sostenuto un colloquio con un contabile per aiutare quello vecchio. →


Vero o falso? Ascolta l'audio e rispondi.

fr

«Ho avuto un colloquio con un nuovo contabile per sostituire quello vecchio».

Betty ha sostenuto un colloquio con un contabile per aiutare quello vecchio. → Falso

Falso:

L'affermazione Betty ha sostenuto un colloquio con un contabile per aiutare quello vecchio è falsa. Betty dice «Ho avuto un colloquio con un nuovo contabile per sostituire quello vecchio» cioè che vuole un contabile nuovo, che lavori al posto di quello attuale e non che lo aiuti. Aiutare aiutare, presente significa assistere qualcuno, collaborare con qualcuno.

fr
Vero:

Questa affermazione non è vera, ma è falsa.

fr
Exercice 2

Riformula le frasi con parole o espressioni che hanno lo stesso significato.

fr

«Vorrei restituire questa palette» 
→ Vorrei questa palette.

«Era un regalo di quel disgraziato del mio ex-ragazzo» 
→ Era un di quel disgraziato del mio ex-ragazzo.

«Capisco, non c'era bisogno di tante informazioni» 
→ Capisco, non tante informazioni.


Riformula le frasi con parole o espressioni che hanno lo stesso significato.

fr

«Vorrei restituire questa palette» 
→ Vorrei rendere 1 questa palette.

«Era un regalo di quel disgraziato del mio ex-ragazzo» 
→ Era un presente 2 di quel disgraziato del mio ex-ragazzo.

«Capisco, non c'era bisogno di tante informazioni» 
→ Capisco, non erano necessarie 3 tante informazioni.

1 rendere:

Vorrei rendere questa palette, cioè vorrei riportarla al negozio dove è stata acquistata, corrisponde a vorrei restituire questa palette. Nota: il prodotto che viene restituito si chiama il reso. Esempio: renderò/restituirò questa camicia, non mi sta bene.

fr
1 offrire:

Usa vorrei offrire questa palette per indicare che vuoi dare la palette gratuitamente a qualcuno, ma non per riferirti alla restituzione (o al reso) di un oggetto. Esempio: vorrei offrirti un caffè.

fr
1 sostituire:

Vorrei sostituire questa palette significa che la vuoi scambiare con un altro articolo, ma non ha lo stesso significato di vorrei restituire questa palette.

fr
2 presente:

Era un presente di quel disgraziato del mio ex-ragazzo corrisponde a era un regalo di quel disgraziato del mio ex-ragazzo. Un regalo o un presente è un oggetto che si dà in dono per dimostrare affetto, ma la parola il presente è più formale e meno comune de il regalo. Esempio: ti porterò un presente/regalo per la tua festa di compleanno.

fr
2 prestito:

Era un prestito di quel disgraziato del mio ex-ragazzo significa che l'ex-fidanzato aveva dato una somma di denaro a Carlotta e lei la doveva restituire successivamente, quindi non corrisponde a un regalo che si fa per dimostrare affetto. Esempio: ho richiesto un prestito per comprare una nuova casa.

fr
2 premio:

Era un premio di quel disgraziato del mio ex-ragazzo significa che era una ricompensa ricevuta per un'azione positiva o per la vittoria in una competizione, ma non un regalo. Esempio: Magda ha vinto il primo premio al concorso di tango argentino.

fr
3 erano necessarie:

Capisco, non erano necessarie tante informazioni essere, imperfetto è come dire capisco, non c'era bisogno di tante informazioni. Entrambe le frasi significano che le informazioni non erano indispensabili, non servivano. Esempio: non c'era bisogno di/erano necessarie tutte queste decorazioni.

fr
3 erano ricambiate:

Erano ricambiate significa che erano corrisposte, quindi non corrisponde a c'era bisogno. Esempio: i suoi sentimenti non erano ricambiati dal fidanzato.

fr
3 erano sottintese:

Capisco, non erano sottintese tante informazioni significa che non erano date per scontate, quindi non ha nulla a che fare con c'era bisogno. Esempio: le regole di comportamento erano sottintese.

fr

Plus besoin de dictionnaire, pour ne plus oublier la traduction en français de 'Sostituire (qualcosa)' et pour apprendre et progresser en italien, découvrez nos cours d’italien Saga Baldoria !


Ils parlent de nous :

Plaisir

         

Je prends du plaisir à faire mes cours d'italien en ligne. Une dizaine de minutes par jour suffisent... Merci !

Innovant

         

J'adore votre méthode innovante qui permet d'apprendre une langue tout en s'amusant !

Unique

         

Votre méthode est unique ! Vos cours m’ont permis de progresser et de prendre confiance lors de mes échanges à l'étranger...

Progrès

         

Gymglish m'a permis d'améliorer mon italien. Un rendez-vous que je ne louperais pour rien au monde !

Plus de témoignages.