Jusqu’à vs. jusqu’en in francese
Consigli di grammatica francese con Frantastique.
Migliora il tuo francese e impara il francese online gratuitamente
Jusqu'à vs. jusqu'en
• Jusqu'à e jusqu'en (fino a) indicano entrambi la fine di un periodo di tempo. Jusqu'à si usa con i seguenti indicatori di tempo: ce soir (stasera), demain (domani), lundi (lunedì), Noël (Natale), mon retour (il mio ritorno), etc.
Je peux t’emprunter ta voiture jusqu’à lundi prochain ? Puoi prestarmi la macchina fino a martedì prossimo?
Jusqu’à l’âge de 10 ans, je n’ai jamais mangé de moutarde. Fino a 10 anni, non ho mai mangiato la mostarda.
Jusqu’à quand tu restes à Paris ? Fino a quando resterai a Parigi?
Nous continuerons la grève jusqu’aux élections. Conrinueremo lo sciopero fino alle elezioni.
Il n’y a pas d’augmentation prévue jusqu’en 2032. Non sono previsti aumenti salariali fino al 2032.
Stai ancora riscontrando problemi con 'Jusqu’à vs. jusqu’en'? Vuoi migliorare il tuo francese? Prova le nostre lezioni di francese online e completa un test di livello gratuito!
Cosa dicono di noi:
Perfeziona il tuo francese provando i corsi di francese online con Frantastique.
