Traduzione francese <> italiano di Aller-venir-partir

Vocabolario francese e traduzioni (tutto il vocabolario francese) Vuoi migliorare il tuo francese? Prova i nostri corsi di francese online gratuitamente.

TESTA IL TUO LIVELLO DI FRANCESE Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.

aller à (la boulangerie) : andare (in panetteria)aller, présent
- Où allez-vous ? - Je vais à Londres. - Dove va / andate? - Vado a Londra.
venir de (la boulangerie) : venire dalla (panetteria)venir, présent
Edward est anglais, il vient de Londres. Edward è inglese, viene da Londra.
partir : partirepartir, présent
À quelle heure part le train (de la gare) ? A che ora parte il treno (dalla stazione) ?
Esercizio 1
Dans ce contexte, par quoi pourrait-on remplacer aller ?
« Vous voulez aller sur Terre ? »

Vous voulez sur Terre ?

Dans ce contexte, par quoi pourrait-on remplacer aller ?
« Vous voulez aller sur Terre ? »

Vous voulez partir sur Terre ?
partir : Aller (sur Terre) et partir (sur Terre) sont ici équivalents. Ils indiquent un déplacement d’un lieu vers un autre. Remarque : mouvement vers une planète → aller sur, vers une ville → aller à.
venir : Venir (sur Terre) et aller (sur Terre) n’ont pas le même sens. Si Gérard Therrien était sur Terre, il pourrait dire : Vous voulez venir sur Terre ?
découvrir : Cette phrase ne veut rien dire. On dit découvrir quelque chose, cela signifie apprendre à connaître un endroit, une personne et n’indique pas une direction. Exemple : Cet été, je vais découvrir la Namibie.
Esercizio 2
Dans ce contexte, par quoi pourrait-on remplacer aller ?
« Vous voulez aller sur Terre ? »

Vous voulez sur Terre ?

Dans ce contexte, par quoi pourrait-on remplacer aller ?
« Vous voulez aller sur Terre ? »

Vous voulez partir sur Terre ?
partir : Aller (sur Terre) et partir (sur Terre) sont ici équivalents. Ils indiquent un déplacement d’un lieu vers un autre. Remarque : mouvement vers une planète → aller sur, vers une ville → aller à.
venir : Venir (sur Terre) et aller (sur Terre) n’ont pas le même sens. Si Gérard Therrien était sur Terre, il pourrait dire : Vous voulez venir sur Terre ?
découvrir : Cette phrase ne veut rien dire. On dit découvrir quelque chose, cela signifie apprendre à connaître un endroit, une personne et n’indique pas une direction. Exemple : Cet été, je vais découvrir la Namibie.
Esercizio 3
Regardez l’extrait puis reformulez les phrases suivantes sans changer le sens.
« La moutarde, on la trouve en France, sur Terre ! » → La moutarde, en France.

« C’est exact ! Muriel, Marcel, venez avec moi, nous allons à Paris. » → Nous à Paris.

Regardez l’extrait puis reformulez les phrases suivantes sans changer le sens.
« La moutarde, on la trouve en France, sur Terre ! » → La moutarde, il y en a 1 en France.

« C’est exact ! Muriel, Marcel, venez avec moi, nous allons à Paris. » → Nous partons 2 à Paris.
1 il y en a : Ces deux phrases sont équivalentes. Le verbe trouver, comme il y en a, indique la présence, l’existence de quelque chose. Autre exemple : On trouve beaucoup de fromages en France = Les fromages, il y en a beaucoup en France.
1 elle est bonne : La moutarde est bonne signifie qu’elle a bon goût. Cela donne une indication sur sa qualité, non sur l’endroit où elle est.
1 elle est meilleure : La moutarde est meilleure en France signifie que la moutarde a meilleur goût en France que dans les autres pays. Cela donne une indication sur sa qualité, mais non sur l’endroit où elle est.
2 partons : Partons est le verbe partir partir, présent qui indique le départ d’un lieu vers un autre. Le verbe aller aller, présent + direction indique également un déplacement d’un lieu vers un autre.
2 venons : Venons, du verbe venir venir, présent indique une provenance, une origine non une direction. Ce verbe est en général suivi de la préposition de. Exemple : Nous venons de Bruxelles.
2 arrivons : Le verbe arriver arriver, présent est utilisé quand la destination finale est atteinte ou sur le point de l’être. Alors que le verbe aller s’emploie quand on n’est pas encore à destination. Exemples : Nous arrivons à l’aéroport (= nous serons très bientôt à l’aéroport) ; Nous allons à l’aéroport (= nous sommes en chemin pour l’aéroport).

Hai ancora difficoltà con 'Aller-venir-partir' (vocabolario francese)? Prova i nostri corsi di francese online e ricevi un'attestazione di livello gratuita!

Cosa dicono di noi:

Progresso

         

Gymglish mi ha permesso di migliorare la mia produzione orale e scritta. Un appuntamento che non perderei per nulla al mondo!

Innovativo

         

Mi piace il metodo innovativo per imparare una lingua divertendosi!

Unico

         

Il metodo è unico! I vostri corsi mi hanno aiutato a migliorare e ad acquisire fiducia durante i miei viaggi all'estero...

Piacere

         

Mi piace fare i miei corsi di lingua online. Circa dieci minuti al giorno sono sufficienti... Grazie!

Altre testimonianze.

Conosci dei trucchi per ricordare questa parola? Hai dei consigli per evitare di fare errori su 'Aller-venir-partir'? Condividili con noi!

Perfeziona il tuo francese e prova Frantastique, lezioni di francese online.