Traduzione francese <> italiano di Avant

Vocabolario francese e traduzioni (tutto il vocabolario francese) Vuoi migliorare il tuo francese? Prova i nostri corsi di francese online gratuitamente.

TESTA IL TUO LIVELLO DI FRANCESE Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.

avant (de partir) : prima (di partire)
après : dopo

Esempi

  • "Une réunion de crise sera organisée à Bruxelles avant la fin de la semaine, a déclaré le président du Conseil européen."
  • "Premier président élu avant de devenir dictateur après coup d’État."
  • "Avant de déshabiller les autres, on ferait bien de laver son propre linge sale."
  • "Précisément, vous aviez fait demi-tour en plein centre-ville, pris un rond-point en sens inverse, doublé un bus d’écoliers et écrasé une poussette contenant une famille de marmottes handicapées, avant d’être contrôlé avec un taux de 87% d’alcool dans le sang, ce qui est juste au-dessus du seuil légal."
  • "On s’emballe souvent au départ, avant de sortir avec un goût amer, déçu de l’endroit le plus prisé du moment."
  • "Victor Hugo : Bon, avant de manger, j’ai une chose très importante à vous dire... La misère est une maladie du corps social comme la lèpre était une maladie du corps humain."
  • "a expliqué la ministre de l’Économie avant de s’immoler par le feu avec son nouveau billet."
  • "Ne pas décongeler avant sa date de péremption."
  • "N’attendez plus et rendez-vous à Tadoussac-sur-Bitume avant de reprendre la route !"
  • "« La baguette zéro pain », nom donné par des investisseurs de Chartres (« la Silicon Valley de la farine »), aura par ailleurs une durée de vie de trois jours avant de durcir."
  • "Tous les après-midis de la semaine, peu après le déjeuner, le maire joue à la pétanque avec ses conseillers près du Vieux Port, ce qui, dit-il, lui permet de se détendre avant l’apéro."
  • "commente le restaurateur, avant de se calmer avec un grand verre de vin blanc."
  • "A : Vous ralentissez et vous vous arrêtez doucement avant le passage piéton."
  • "Veuillez nous excuser pour le délai de réponse – par principe, nous ne répondons jamais avant six mois."
  • "L’équipage était condamné à s’enfoncer, avant trente minutes, dans un cyclone."
  • "Si le mystère n’est pas résolu avant vendredi, vous passerez tous au détecteur de mensonge."
  • "Jeanine : On continue comme avant ?"
  • "Victor : Avant, c’était simple."
  • "Essayez de ne pas mourir avant."
Esercizio 1
Par quoi peut-on remplacer au préalable dans cette phrase ?
Je propose donc de nous rencontrer au préalable.
Je propose donc de nous rencontrer .

Par quoi peut-on remplacer au préalable dans cette phrase ?
Je propose donc de nous rencontrer au préalable.
Je propose donc de nous rencontrer avant.
avant : Au préalable signifie avant, auparavant, c’est-à-dire plus tôt. Au préalable s’emploie dans des contextes formels, professionnels. Exemple : Vous pouvez changer les modalités sans avis préalable. Remarque : le contraire, plus tard, est ultérieurement.
en salle de détente : Cela n’a pas le même sens qu’au préalable. En salle de détente indique un lieu, une pièce du bureau, la salle où les employés peuvent se reposer, se détendre. Exemple : Tu viens prendre un café en salle de détente ?
dès que possible : Cela n’a pas le même sens qu’au préalable. Dès que possible, c’est le plus vite possible, le plus tôt, à la première occasion. Exemple : Je te rejoins au restaurant dès que possible !
Esercizio 2
Remplacez les mots en gras par une expression du même sens.
Prévenez-moi vous avez des informations.

Remplacez les mots en gras par une expression du même sens.
Prévenez-moi quand vous avez des informations.
quand : Dès que et quand ont ici le même sens, cela veut dire aussitôt que. Exemple : Dès que je sors du travail, je t’appelle.
si : Si et dès que ne sont pas synonymes. Si exprime une supposition, une hypothèse. Exemple : Si j’étais riche, je m’achèterais un cheval de luxe.
avant que : Cette phrase n’a pas de sens car on ne peut pas donner des informations avant d’en avoir ! Avant exprime le passé. Exemple : Avant que que je te rencontre, je ne te connaissais pas.
Esercizio 3
Remplacez dès que par une expression de même sens.
Prévenez-moi dès que vous avez des informations.
Prévenez-moi vous avez des informations.

Remplacez dès que par une expression de même sens.
Prévenez-moi dès que vous avez des informations.
Prévenez-moi quand vous avez des informations.
quand : Dès que et quand ont ici le même sens, cela veut dire aussitôt que. Exemple : Dès que je sors du travail, je t’appelle.
si : Si et dès que ne sont pas synonymes. Si exprime une supposition, une hypothèse. Exemple : Si j’étais riche, je m’achèterais un cheval de luxe.
avant que : Cette phrase n’a pas de sens car on ne peut pas donner des informations avant d’en avoir ! Avant exprime le passé. Exemple : Avant que que je te rencontre, je ne te connaissais pas.
Esercizio 4
Écoutez l’extrait audio. Par quoi peut-on remplacer tout à coup dans ce contexte ?
Tout à coup =

Écoutez l’extrait audio. Par quoi peut-on remplacer tout à coup dans ce contexte ?
Tout à coup = soudain
soudain : Soudain est une autre façon, très courante, de dire tout à coup. Ces expressions s’utilisent pour raconter un événement qui arrive sans qu’on s’y attende. Exemple : Soudain, il s’est évanoui.
enfin : Enfin n’est pas synonyme de tout à coup. Enfin sert à ponctuer, à terminer un récit, à indiquer un dernier point ou un événement. Exemple : Nous sommes enfin arrivés !
ensuite : Ensuite n’est pas synonyme de tout à coup. Ensuite est utilisé quand il y a un lien chronologique entre deux événements. Exemple : Il m’a dit chut, ensuite il m’a tapé.
avant : Avant n’est pas synonyme de tout à coup.Avant marque l’antériorité par rapport au présent, un événement dans le passé. Exemple : Avant, j’étais beau.
Esercizio 5
Lisez l’extrait puis complétez la phrase avec une expression du même sens.
Au bout de deux heures, mettre de la tomate
« Au bout de deux heures » signifie : .

Lisez l’extrait puis complétez la phrase avec une expression du même sens.
Au bout de deux heures, mettre de la tomate
« Au bout de deux heures » signifie : après deux heures d’attente.
après deux heures d’attente : C’est la bonne réponse. Au bout de signifie après deux heures d’attente ou encore à la fin des deux heures. Autre exemple : Au bout du chemin, il y a la mer = à la fin du chemin, il y a la mer.
avant deux heures : Ce n’est pas la bonne réponse. Avant signifie que ce n’est pas encore commencé alors que au bout de indique que c’est fini. Exemple : Avant de faire la cuisine, je dois faire des courses.
pendant deux heures : Ce n’est pas la bonne réponse. Pendant indique une action en cours, alors que au bout de indique quelque chose de fini. Exemple : Pendant que le plat cuit, je peux préparer le dessert.

Hai ancora difficoltà con 'Avant' (vocabolario francese)? Prova i nostri corsi di francese online e ricevi un'attestazione di livello gratuita!

Cosa dicono di noi:

Progresso

         

Gymglish mi ha permesso di migliorare la mia produzione orale e scritta. Un appuntamento che non perderei per nulla al mondo!

Innovativo

         

Mi piace il metodo innovativo per imparare una lingua divertendosi!

Unico

         

Il metodo è unico! I vostri corsi mi hanno aiutato a migliorare e ad acquisire fiducia durante i miei viaggi all'estero...

Piacere

         

Mi piace fare i miei corsi di lingua online. Circa dieci minuti al giorno sono sufficienti... Grazie!

Altre testimonianze.

Conosci dei trucchi per ricordare questa parola? Hai dei consigli per evitare di fare errori su 'Avant'? Condividili con noi!

Perfeziona il tuo francese e prova Frantastique, lezioni di francese online.