Traduzione francese <> italiano di Avoir l’air present 3ps
Vocabolario francese e traduzioni (tutto il vocabolario francese) Vuoi migliorare il tuo francese? Prova i nostri corsi di francese online gratuitamente.
TESTA IL TUO LIVELLO DI FRANCESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
il/elle a l'air de (t'aimer) : ha l'aria di (volerti bene)
Il n'a pas l'air content Non sembra contento
il/elle a l'air (d'un clown) : ha l'aria (di un clown)
Esempi
- "Victor : Elle n’a pas l’air très profonde, cette piscine."
- "Voici ses traits caractéristiques : il est gris, gros et a l’air très fâché."
Esercizio 1
Lisez l’extrait puis trouvez une expression du même sens. it
On dirait qu’il vient d’une autre planète !
« On dirait qu’il vient d’une autre planète » signifie : d’une autre planète.
Lisez l’extrait puis trouvez une expression du même sens. it
On dirait qu’il vient d’une autre planète !
« On dirait qu’il vient d’une autre planète » signifie : Il a l’air de venir d’une autre planète.
Il a l’air de venir : C’est la bonne réponse. On dirait qu’il vient d’une autre planète veut dire que l’attitude de Charles fait penser à Muriel qu’il vient d’une autre planète. On dirait que est synonyme de il semble que ou avoir l’air de. Exemple : Tu ne parles plus. On dirait que tu fais la tête. (= tu as l’air de faire la tête). it
On parle qu’il vient : Cette expression n’est pas utilisée en français. Parler signifie être en conversation avec quelqu’un. On pourrait dire : Il a parlé de venir me voir (= il m’a dit qu’il viendrait peut-être me voir). it
On m’a dit qu’il venait : Ce n’est pas la bonne réponse. On m’a dit qu’il venait d’une autre planète signifie que quelqu’un a affirmé à Muriel que Charles venait d’une autre planète. Ce n’est pas le cas ici. it
Esercizio 2
Regardez l’extrait et reformulez les phrases suivantes. it
« Elle n’a pas l’air très profonde cette piscine »
La piscine n’est pas très profonde → la piscine est .
La piscine a l’air profonde → la piscine profonde.
La piscine n’est pas très profonde → la piscine est .
La piscine a l’air profonde → la piscine profonde.
Regardez l’extrait et reformulez les phrases suivantes. it
« Elle n’a pas l’air très profonde cette piscine »
La piscine n’est pas très profonde → la piscine est peu profonde 1.
La piscine a l’air profonde → la piscine semble 2 profonde.
La piscine n’est pas très profonde → la piscine est peu profonde 1.
La piscine a l’air profonde → la piscine semble 2 profonde.
1 peu profonde : Une piscine peu profonde et une piscine pas très profonde désignent une piscine qui n’a pas beaucoup de fond : on peut a priori se tenir debout dedans. Exemple : L’eau est peu profonde ici, il ne faut pas plonger. it
1 superficielle : Superficielle et pas très profonde n’ont pas le même sens. Ce qui est superficiel reste à la surface. Exemple : Je n’ai eu que des brûlures superficielles. Remarque : une personne superficielle est une personne qui ne se soucie que des apparences. Exemple : Je trouve que ton mec est très superficiel et égoïste. it
1 petite : La piscine est petite n’a pas le même sens que la piscine n’est pas très profonde. Ici, petite signifie qu’elle n’est pas grande. Exemple : Ce jean est trop petit pour moi. it
2 semble : La piscine a l’air profonde et la piscine semble profonde ont le même sens et signifient que la piscine donne l’impression d’être profonde. Exemple: Il a l’air très énervé, elle semble l’avoir embêté. it
2 ressemble : (Il) ressemble n’a pas de sens dans cette phrase. Ressembler à (quelqu’un) ressembler, présent signifie avoir des traits communs avec (lui). Exemple : Ce garçon ressemble beaucoup à son père. it
2 assemble : (Il) assemble n’a pas de sens dans cette phrase. Assembler assembler, présent signifie mettre ensemble, réunir. Exemple : Nous avons fini d’assembler les pièces de la machine à voyager dans le temps. it
Esercizio 3
Que signifie Le mouton semble avoir mangé des cailloux ? Sélectionnez toutes les bonnes réponses. it
[...] pourtant ce mouton semble en avoir mangé.
« Le mouton semble avoir mangé des cailloux » signifie :
Que signifie Le mouton semble avoir mangé des cailloux ? Sélectionnez toutes les bonnes réponses. it
[...] pourtant ce mouton semble en avoir mangé.
« Le mouton semble avoir mangé des cailloux » signifie :
D'habitude le mouton mange des cailloux n'a pas la même signification que le mouton semble avoir mangé des cailloux. D'habitude introduit quelque chose qui se passe en général, traditionnellement. Exemple : D'habitude il fait beau au Brésil, mais aujourd'hui c'est la tempête. it
Le mouton semble avoir mangé des cailloux et le mouton a l'air d'avoir mangé des cailloux expriment une apparence, quelque chose qui n'est pas sûr, mais qui parait l'être. Exemple : Ce clown a l'air dépressif/Ce clown semble dépressif. it
Le mouton semble avoir mangé des cailloux pourrait être remplacé par on dirait que le mouton a mangé des cailloux, c'est quelque chose dont on a l'impression. Exemple : On dirait qu'il n'a plus faim/il semble ne plus avoir faim. Remarque : on emploie il semble + infinitif, et on dirait que + indicatif. it
Il est certain que (le mouton a mangé des cailloux) signifie que c'est sûr, qu'il n'y a pas de doute, contrairement à (le mouton) semble (avoir mangé des cailloux), qui n'est pas totalement sûr. Exemple : Il est certain que nous avons des progrès à faire. it
Hai ancora difficoltà con 'Avoir l’air present 3ps' (vocabolario francese)? Prova i nostri corsi di francese online e ricevi un'attestazione di livello gratuita!
Cosa dicono di noi:
Conosci dei trucchi per ricordare questa parola? Hai dei consigli per evitare di fare errori su 'Avoir l’air present 3ps'? Condividili con noi!
Perfeziona il tuo francese e prova Frantastique, lezioni di francese online.
