Traduzione francese <> italiano di Cdi
Vocabolario francese e traduzioni (tutto il vocabolario francese) Vuoi migliorare il tuo francese? Prova i nostri corsi di francese online gratuitamente.
TESTA IL TUO LIVELLO DI FRANCESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
un CDI (contrat à durée indéterminée) : un CDI (contratto a tempo indeterminato)
un CDD (contrat à durée déterminée) : un CDD (contratto a tempo determinato)
Esempi
- "Lefebvre : CDI, CDI !"
- "J’ai un CDI, CDI !"
- "Fabienne : Pourquoi ne t’ai-je pas donné un CDD ?"
- "un salaire mensuel de 800 francs interplanétaires (le smic), avec un contrat CDI à l’AIGF ;"
- "Un CDI est un contrat à durée indéterminée (donc pour la vie)."
- "Je suis ravie de vous annoncer que nous avons proposé un CDI à Jeanine (auparavant en CDD) et qu’elle a accepté."
- "contrat : CDI"
- "Lefebvre : Un CDD ?"
- "Un CDD est un contrat à durée déterminée (donc pour pas longtemps)."
- "Mais heureusement, j’ai un contrat à durée indéterminée."
- "Un CDD est un contrat à durée déterminée (donc pour pas longtemps)."
- "Mon doux CDI"
- "Dorénavant, Jeanine bénéficiera de tous les avantages d’un CDI y compris le droit de se balader au bureau en chaussettes."
- "Un CDI est un contrat à durée indéterminée (donc pour la vie)."
- "un salaire mensuel de 2 500 francs interplanétaires (le smic), dans le cadre d’un contrat CDI à l’AIGF ;"
- "J’ai bien peur que son licenciement soit difficile car elle est en CDI."
- "Une relation amoureuse avec vous (idéalement en CDD de quarante ans) m’attirerait tout particulièrement en raison de son haut potentiel douloureux."
- "Je suis ravie de vous annoncer que nous avons proposé un CDI à Jeanine (auparavant en CDD) et qu’elle a accepté."
Esercizio 1
Écoutez l’audio puis complétez correctement la phrase suivante.
« Mais heureusement, j’ai un contrat à durée indéterminée. J’ai un CDI, CDI ! »
La différence entre un CDD et un CDI est du contrat.
La différence entre un CDD et un CDI est du contrat.
Écoutez l’audio puis complétez correctement la phrase suivante.
« Mais heureusement, j’ai un contrat à durée indéterminée. J’ai un CDI, CDI ! »
La différence entre un CDD et un CDI est la durée du contrat.
La différence entre un CDD et un CDI est la durée du contrat.
la durée : Un CDD est un contrat de travail à durée déterminée, c’est-à-dire que l’on signe un contrat pour un temps défini : 6 mois, un an, etc. À l’inverse, un CDI est un contrat à durée indéterminée, c’est-à-dire qu’il n’y a pas de date de fin de contrat prévu dans le contrat de travail. La différence entre ces deux contrats est donc bien la durée.
la rémunération : La rémunération d’un contrat désigne le salaire que l’on va gagner. Il n’y a pas forcément de différence de rémunération entre un CDD et un CDI.
la période d’essai : Une période d’essai désigne le temps que l’on passe dans l’entreprise avant d’être embauché définitivement. Pendant la période d’essai, l’employé et l’employeur peuvent facilement mettre fin au contrat de travail.
la musique : La musique n’a rien à voir a priori avec un contrat de travail ! À la fin de l’audio, Lefebvre dit : « tu veux acheter un CD ? » Un CD désigne un disque, mais il ne faut pas confondre un CD et un CDD.
Esercizio 2
Lisez les extraits puis complétez les phrases suivantes. Vous pouvez gagner un contrat de travail !
Un CDI est un contrat à durée indéterminée (donc pour la vie).
Un CDI est un contrat de travail .
Un CDD est un contrat à durée déterminée (donc pour pas longtemps).
Un CDD est un contrat de travail .
Lisez les extraits puis complétez les phrases suivantes. Vous pouvez gagner un contrat de travail !
Un CDI est un contrat à durée indéterminée (donc pour la vie).
Un CDI est un contrat de travail sans date de fin 1.
Un CDD est un contrat à durée déterminée (donc pour pas longtemps).
Un CDD est un contrat de travail avec une date de fin 2.
1 sans date de fin : Un CDI est un contrat à durée indéterminée. Cela signifie que sur le contrat de travail, aucune date de fin n'est précisée, contrairement au CDD, qui est un contrat avec une date de fin. En France, le CDI est le contrat le plus répandu, parfois critiqué par les employeurs car difficile à rompre.
1 à temps complet : Le temps complet donne une indication sur la durée du temps de travail, mais pas sur la durée du contrat. Un CDI peut être à temps complet (c'est-à-dire en France 35 ou 39 heures par semaine) ou à temps partiel (par exemple 4 jours par semaine).
1 avec une présence obligatoire : Le lieu de travail d'un employé est prévu par le contrat de travail, mais n'a rien à voir avec la durée de son contrat. Un employé peut très bien faire du travail à domicile et avoir un CDI.
2 avec une date de fin : Un CDD, c'est-à-dire un contrat à durée déterminée est un contrat avec une date de fin. En France, les CDD sont très réglementés. Une entreprise peut contracter un CDD pour remplacer une employée en congé maternité par exemple, ou alors en cas d'accroissement temporaire de l'activité de l'entreprise.
2 à temps partiel : Le temps partiel donne une indication sur la durée du temps de travail, mais pas sur la durée du contrat. Un CDD peut être à temps partiel (4 jours par semaine par exemple) comme à temps complet (c'est-à-dire 35 ou 39 heures par semaine en France).
2 à distance : Le travail à distance signifie que l'employé n'est pas obligé d'être présent dans les locaux de l'entreprise. Le lieu de travail d'un employé est prévu par le contrat de travail, mais n'a rien à voir avec la durée de son contrat. En CDD, on peut faire du travail à distance comme du travail présentiel (dans l'entreprise).
Hai ancora difficoltà con 'Cdi' (vocabolario francese)? Prova i nostri corsi di francese online e ricevi un'attestazione di livello gratuita!
Cosa dicono di noi:
Conosci dei trucchi per ricordare questa parola? Hai dei consigli per evitare di fare errori su 'Cdi'? Condividili con noi!
Perfeziona il tuo francese e prova Frantastique, lezioni di francese online.
