Traduzione francese <> italiano di Chanter (participe present)
Vocabolario francese e traduzioni (tutto il vocabolario francese) Vuoi migliorare il tuo francese? Prova i nostri corsi di francese online gratuitamente.
TESTA IL TUO LIVELLO DI FRANCESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
en chantant : cantando
chanter : cantare
Esercizio 1
Regardez l'extrait. Victor Hugo présente Bossu à Gérard Therrien. Que peut-on dire quand on rencontre quelqu'un pour la première fois ?
« Monsieur Therrien, je vous présente Bossu. »
Regardez l'extrait. Victor Hugo présente Bossu à Gérard Therrien. Que peut-on dire quand on rencontre quelqu'un pour la première fois ?
« Monsieur Therrien, je vous présente Bossu. »
En chantant est le participe présent du verbe chanter. Exemple : Il s'est cassé la voix en chantant.
Un enchantement est un mot soutenu et plutôt littéraire pour dire un ravissement, un émerveillement, ce n'est pas une formule idiomatique quand on rencontre quelqu'un. Exemple : Cette peinture est un enchantement pour les yeux.
Un éléphant est un animal. C'est inapproprié lors d'une rencontre, sauf si vous rencontrez un éléphant, évidemment.
Quand on rencontre quelqu'un, il est poli de dire Enchanté (de faire votre connaissance), ce qui signifie que l'on est content de faire cette rencontre. Remarque : Une femme dit Enchantée, mais ça se prononce de la même façon :
Esercizio 2
Regardez l'extrait. Victor Hugo présente Bossu à Gérard Therrien. Que peut dire une personne qui rencontre quelqu'un pour la première fois ?
« Monsieur Therrien, je vous présente Bossu. »
Regardez l'extrait. Victor Hugo présente Bossu à Gérard Therrien. Que peut dire une personne qui rencontre quelqu'un pour la première fois ?
« Monsieur Therrien, je vous présente Bossu. »
En chantant est le participe présent du verbe chanter. Exemple : Il s'est cassé la voix en chantant.
Un enchantement est un mot soutenu et plutôt littéraire pour dire un ravissement, un émerveillement, ce n'est pas une formule idiomatique quand on rencontre quelqu'un. Exemple : Cette peinture est un enchantement pour les yeux.
Un éléphant est un animal. C'est inapproprié lors d'une rencontre, sauf si vous rencontrez un éléphant, évidemment.
Quand on rencontre quelqu'un, il est poli de dire Enchanté (de faire votre connaissance), ce qui signifie que l'on est content de faire cette rencontre. Remarque : Une femme dit Enchantée, mais ça se prononce de la même façon :
Hai ancora difficoltà con 'Chanter (participe present)' (vocabolario francese)? Prova i nostri corsi di francese online e ricevi un'attestazione di livello gratuita!
Cosa dicono di noi:
Conosci dei trucchi per ricordare questa parola? Hai dei consigli per evitare di fare errori su 'Chanter (participe present)'? Condividili con noi!
Perfeziona il tuo francese e prova Frantastique, lezioni di francese online.
