Traduzione francese <> italiano di Déplacer
Vocabolario francese e traduzioni (tutto il vocabolario francese) Vuoi migliorare il tuo francese? Prova i nostri corsi di francese online gratuitamente.
TESTA IL TUO LIVELLO DI FRANCESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
déplacer (une réunion) : spostare (una riunione)
déplacer (une chaise) : spostare (una sedia)
Esempi
- "Je vous appelle car monsieur Blanchard souhaite déplacer son rendez-vous de demain."
Esercizio 1
Écoutez l'extrait puis répondez à la question suivante.
« Je vous appelle car monsieur Blanchard souhaite déplacer son rendez-vous de demain. Il veut le décaler à 10 heures. »
Que veut monsieur Blanchard ?
Que veut monsieur Blanchard ?
Écoutez l'extrait puis répondez à la question suivante.
« Je vous appelle car monsieur Blanchard souhaite déplacer son rendez-vous de demain. Il veut le décaler à 10 heures. »
Que veut monsieur Blanchard ?
Que veut monsieur Blanchard ?
Déplacer un rendez-vous signifie changer l'heure de son rendez-vous. On peut également dire décaler un rendez-vous. On peut soit l'avancer, c'est-à-dire le déplacer plus tôt, soit le repousser, c'est-à-dire le déplacer plus tard.
Changer le lieu d'un rendez-vous, c'est changer l'endroit du rendez-vous. Le lieu est une position. On peut déplacer physiquement un objet. Mais ce n'est pas ce que veut Blanchard ici.
Quand on annule un rendez-vous, le rendez-vous n'aura pas lieu, alors que quand on déplace un rendez-vous, il est simplement à un autre moment.
Esercizio 2
Écoutez l’extrait puis complétez les phrases suivantes. Souvenez-vous, le rendez-vous entre Therrien et Blanchard est à 9 heures !
« Je vous appelle car monsieur Blanchard souhaite déplacer son rendez-vous de demain. Il veut le décaler à 10 heures. »
Monsieur Blanchard veut déplacer le rendez-vous à 10 heures
il veut le rendez-vous.
Monsieur Blanchard veut déplacer le rendez-vous à 8 heures
il veut le rendez-vous.
Écoutez l’extrait puis complétez les phrases suivantes. Souvenez-vous, le rendez-vous entre Therrien et Blanchard est à 9 heures !
« Je vous appelle car monsieur Blanchard souhaite déplacer son rendez-vous de demain. Il veut le décaler à 10 heures. »
Monsieur Blanchard veut déplacer le rendez-vous à 10 heures
il veut repousser 1 le rendez-vous.
Monsieur Blanchard veut déplacer le rendez-vous à 8 heures
il veut avancer 2 le rendez-vous.
1 repousser : Déplacer un rendez-vous signifie changer l’heure de son rendez-vous. Cela a le même sens que décaler un rendez-vous. Déplacer plus tard que l’heure initialement prévue, c’est repousser. Si le rendez-vous prévu à 9 heures est décalé à 10 heures, il est repoussé d’une heure.
1 annuler : Annuler, c’est ne plus avoir de rendez-vous. Exemple : Ma copine m’a largué alors j’annule nos vacances. Ici, le rendez-vous était prévu à 9 heures, mais M. Blanchard veut le décaler plus tard (à 10 heures).
1 rétablir : Rétablir, c’est remettre dans une position ou à l’heure initiale. J’essaie de rétablir le contact avec ma mère biologique. Ici, le rendez-vous était prévu à 9 heures, mais M. Blanchard veut le décaler plus tard (à 10 heures), à une autre heure.
2 avancer : Quand on déplace un rendez-vous plus tôt que l’heure initialement prévue, on l’avance. Si le rendez-vous était prévu à 9 heures et qu’il est décalé à 8 heures, il a été avancé d’une heure.
2 mettre en avant : Cette phrase ne veut rien dire. Mettre en avant quelque chose signifie insister sur ou promouvoir quelque chose mais n’est pas synonyme d’avancer. Exemple : Lorsque je passe des entretiens d’embauche, je mets en avant mes compétences professionnelles.
2 antérioriser : Cette phrase n’a pas de sens. Le verbe antérioriser est très peu utilisé en français, à part dans un cadre juridique, pour prouver que quelque chose a été divulgué avant le dépôt d’une protection juridique. L’antériorité désigne ce qui est antérieur, ce qui a lieu auparavant.
Esercizio 3
Quand on dit À table ! que veut-on dire ?

C'est l'heure de
Quand on dit À table ! que veut-on dire ?

C'est l'heure de
Quand on dit À table !
, cela signifie que c'est l'heure de passer à table, de se mettre à table pour manger.
Ne confondez pas manger la table, c'est-à-dire mettre la table dans la bouche puis l'avaler, et manger à table, qui signifie se mettre devant une table pour manger (de la nourriture).
(C'est l'heure de) mettre la table signifie qu'il est temps de poser les assiettes et les couverts sur la table. En général, il faut mettre la table avant de passer à table.
(C'est l'heure de) déplacer la table signifie qu'il est temps de bouger la table, de la changer de place, ce n'est pas ce que signifie À table !
Hai ancora difficoltà con 'Déplacer' (vocabolario francese)? Prova i nostri corsi di francese online e ricevi un'attestazione di livello gratuita!
Cosa dicono di noi:
Conosci dei trucchi per ricordare questa parola? Hai dei consigli per evitare di fare errori su 'Déplacer'? Condividili con noi!
Perfeziona il tuo francese e prova Frantastique, lezioni di francese online.
