Traduzione francese <> italiano di Je le soupçonne

Vocabolario francese e traduzioni (tutto il vocabolario francese) Vuoi migliorare il tuo francese? Prova i nostri corsi di francese online gratuitamente.

TESTA IL TUO LIVELLO DI FRANCESE Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.

je le soupçonne (d'avoir menti) : lo sospetto (di aver mentito)le soupçonner, présent
(avoir) des soupçons :

(avere) sospetti

nom masculin

Esempi

  • "Je le soupçonne d’avoir pris la navette sans autorisation…"
  • "je le soupçonne aussi d’avoir eu une amourette avec le bras articulé de la navette spatiale…"
Esercizio 1
Lisez l’extrait puis reformulez la phrase suivante sans en changer le sens.
Je le soupçonne d’avoir pris la navette sans autorisation
Fabienne que Fifi a pris la navette sans autorisation.

Lisez l’extrait puis reformulez la phrase suivante sans en changer le sens.
Je le soupçonne d’avoir pris la navette sans autorisation
Fabienne pense que Fifi a pris la navette sans autorisation.
pense : Fabienne soupçonne Fifi (d’avoir pris la navette) signifie qu’elle pense, qu’elle croit que Fifi (a pris la navette), mais qu’elle n’en est pas sûre, qu’elle n’a pas de preuve. Exemple : Je soupçonne ma femme d’être une fausse blonde.
est sûre : Fabienne est sûre (que Fifi a pris la navette) signifie qu’elle en est certaine, qu’elle n’a pas de doute. Cela n’a pas le même sens que Fabienne soupçonne que Fifi a pris la navette.
doute : Fabienne doute (que Fifi ait pris la navette) signifie qu’elle ne pense pas (qu’il ait pris la navette). C’est le contraire de Fabienne soupçonne Fifi d’avoir pris la navette. Autre exemple : Je doute que tu arrives à temps.
Esercizio 2
Pourquoi Juliette écrit-elle à Muriel et Marcel ?
Je crains que Victor ait une relation avec une autre femme.
Juliette écrit à Muriel et Marcel parce qu’elle Victor.

Pourquoi Juliette écrit-elle à Muriel et Marcel ?
Je crains que Victor ait une relation avec une autre femme.
Juliette écrit à Muriel et Marcel parce qu’elle soupçonne Victor.
soupçonne : Juliette soupçonne (Victor d’avoir une relation) a le même sens que Juliette craint que (Victor ait une relation). Cela signifie que Juliette (en) a l’impression, elle a des doutes. Notez la construction : craindre que + subjonctif, et soupçonner quelqu’un de + infinitif. Exemple : Je te soupçonne de n’avoir pas pris de douche depuis deux semaines.
a peur de : Juliette a peur de Victor n’a pas le même sens que Juliette craint que Victor (ait une relation). Avoir peur de (quelqu’un ou quelque chose) signifie redouter, être effrayé par, craindre (quelqu’un ou quelque chose), en revanche avoir peur que (+ subjonctif) a le même sens que craindre que (+ subjonctif). Exemple : Muriel a peur de la colère de Gérard.
assume : Juliette assume Victor signifie que Juliette se charge de Victor, elle s’en occupe. En général, on assume des responsabilités, une charge, un rôle. Exemple : Tu dois assumer tes responsabilités en élevant ton chien adoptif.

Hai ancora difficoltà con 'Je le soupçonne' (vocabolario francese)? Prova i nostri corsi di francese online e ricevi un'attestazione di livello gratuita!

Cosa dicono di noi:

Progresso

         

Gymglish mi ha permesso di migliorare la mia produzione orale e scritta. Un appuntamento che non perderei per nulla al mondo!

Innovativo

         

Mi piace il metodo innovativo per imparare una lingua divertendosi!

Unico

         

Il metodo è unico! I vostri corsi mi hanno aiutato a migliorare e ad acquisire fiducia durante i miei viaggi all'estero...

Piacere

         

Mi piace fare i miei corsi di lingua online. Circa dieci minuti al giorno sono sufficienti... Grazie!

Altre testimonianze.

Conosci dei trucchi per ricordare questa parola? Hai dei consigli per evitare di fare errori su 'Je le soupçonne'? Condividili con noi!

Perfeziona il tuo francese e prova Frantastique, lezioni di francese online.