Traduzione francese <> italiano di Même si
Vocabolario francese e traduzioni (tutto il vocabolario francese) Vuoi migliorare il tuo francese? Prova i nostri corsi di francese online gratuitamente.
TESTA IL TUO LIVELLO DI FRANCESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
même si (le bar est fermé, on peut boire) : anche se (il bar è chiuso, possiamo bere)
même quand (il pleut, je vais dehors) : anche quando (piove, vado fuori)
Esempi
- "Même s’il se prenait un peu trop au sérieux, nos conversations me manquent cruellement."
- "Même si c’est douloureux, je veux connaître la vérité !"
- "Je ne suis pas pour baisser la garde même si"
- "Même si tu es dans mon lit, juste à côté de moi, je t’écris."
Esercizio 1
Que signifie tant qu'il y a des bulles ? Sélectionnez toutes les formulations équivalentes.
« Tant qu’il y a des bulles, je suis content. »
Que signifie tant qu'il y a des bulles ? Sélectionnez toutes les formulations équivalentes.
« Tant qu’il y a des bulles, je suis content. »
Pourvu qu'il y ait des bulles (je suis content) a le même sens que tant qu'il y a des bulles, je suis content. Cela signifie : du moment qu'il y a des bulles, je suis content. Remarque : après pourvu que , il faut le subjonctif. Exemple : Tu auras un cadeau pourvu que tu sois sage.
(Il y a des bulles dans le champagne), tandis qu'(il n'y en a pas dans le vin) introduit une opposition et non une relation de temps. Autre exemple : J'aime le foot, tandis que toi, tu aimes le rugby.
Même s'il y a des bulles (je ne veux pas de Coca) n'a pas le même sens que tant qu'il y a des bulles (je suis content). Même si, comme bien que introduit en général une concession ou une opposition. Exemple : Même si je suis née en France, j'ai la nationalité chinoise.
Tant qu'il y a des bulles signifie du moment qu'il y a des bulles. Cela introduit souvent une relation de temps. Autres exemples : Tant que/du moment que tu es là, je resterai à tes côtés ; Je m'en fous, du moment/tant que tu es heureuse. Remarque : tant que et du moment que sont suivis de l'indicatif.
Une fois qu'(il y aura des bulles, je serai content) signifie à partir du moment où (il y aura des bulles, je serai content). Cela n'a pas le même sens que tant qu'il y a des bulles (je suis content). Autre exemple : Une fois que les enfants seront au lit, je sortirai.
Esercizio 2
Reformulez les extraits suivants sans changer le sens.
En dépit de l’intérêt […] de votre projet et malgré la fiabilité de vos références
« En dépit de l’intérêt de votre projet. » → votre projet est très intéressant.
« Malgré la fiabilité de vos références. » → vos références soient .
« Malgré la fiabilité de vos références. » → vos références soient .
Reformulez les extraits suivants sans changer le sens.
En dépit de l’intérêt […] de votre projet et malgré la fiabilité de vos références
« En dépit de l’intérêt de votre projet. » → Même si 1 votre projet est très intéressant.
« Malgré la fiabilité de vos références. » → Quoique 2 vos références soient sûres 3.
« Malgré la fiabilité de vos références. » → Quoique 2 vos références soient sûres 3.
1 Même si : Même si et en dépit de ont le même sens dans ce contexte, et expriment le contraste ou l’opposition dans une phrase. Exemple : Même si tu es moche et que tu sens la salade, je t’aime, ma petite tortue.
1 En l’occurrence : En l’occurrence n’a pas le même sens qu’en dépit de. En l’occurrence signifie dans ce cas-là, dans ces circonstances. Exemple : En l’occurrence, ça faisait six mois que son corps ne bougeait plus… j’aurais dû appeler la police plus tôt.
1 Le cas échéant : Le cas échéant n’a pas le même sens qu’en dépit de. Le cas échéant signifie si cela se passe ainsi. Exemple : Je ne sais pas si tu seras libre, mais viens me voir le cas échéant.
2 Quoique : Quoique a le même sens que malgré, et introduit une nuance, une objection à la phrase principale. Exemple : Quoique je sois content de te voir, j’aurais préféré dormir. Merci, Victor. Notez qu’on utilise toujours le subjonctif après quoique, contrairement à malgré.
2 Pour que : Pour que exprime la raison, la finalité de quelque chose, et ne peut pas remplacer malgré. Exemple : Pour que tu te souviennes de moi, je te coupe un orteil. Pourquoi pas.
2 Selon que : Selon que ne peut pas remplacer malgré dans ce contexte. Selon que s’emploie pour exprimer un choix en fonction des circonstances. Exemple : Selon qu’il fera beau ou non, nous irons à l’enterrement.
3 sûres : Dans ce contexte, sûres a le même sens que fiables, et peut remplacer la fiabilité (de vos références). La fiabilité d’une personne ou d’une chose indique qu’on peut s’y fier, la croire, lui faire confiance, compter sur sa solidité.
3 loyales : Loyales n’a pas le même sens que fiables, et ne peut pas remplacer la fiabilité. Loyal (sans e au masculin) signifie fidèle (masculin et féminin), honnête. Exemple : Un chien loyal, un combat loyal.
3 nombreuses : Nombreuses, ou nombreux (au masculin) signifie beaucoup, en grand nombre, en grande quantité. Exemples : De nombreuses fois, de nombreuses expériences.
Esercizio 3
Lisez l’extrait. Par quoi peut-on remplacer même si sans changer le sens ?
Même si tu es dans mon lit, juste à côté de moi, je t’écris.
tu sois dans mon lit, je t’écris.
Lisez l’extrait. Par quoi peut-on remplacer même si sans changer le sens ?
Même si tu es dans mon lit, juste à côté de moi, je t’écris.
Bien que tu sois dans mon lit, je t’écris.
Bien que : Bien que et même si signifient alors que et expriment le contraste ou l’opposition entre deux parties d’une phrase. Remarque : bien que est suivi du subjonctif. Exemple : Bien que tu sentes mauvais, je t’aime.
À moins que : À moins que (tu sois dans mon lit) signifie sauf si (tu es dans mon lit) et marque une exception. Cela n’a pas le même sens que même si. Remarque : à moins que est suivi du subjonctif. Exemple : Aujourd’hui, je vais travailler à moins que je n’en aie pas envie.
À supposer que : À supposer que (tu sois dans mon lit) signifie dans le cas où (tu serais dans mon lit), si (tu étais…) et exprime une hypothèse, une éventualité. Cela n’a pas le même sens que même si. Remarque : à supposer que est suivi du subjonctif. Exemple : À supposer qu’elle coure plus vite que ce chien, il ne la mordra pas.
Pourvu que : Pourvu que signifie tant que, du moment que. Remarque : pourvu que est suivi du subjonctif. Exemple : Pourvu qu’il y ait du champagne, je suis contente !
Esercizio 4
Lisez l’extrait. Par quoi peut-on remplacer même si sans changer le sens ?
Même si tu es dans mon lit, juste à côté de moi, je t’écris.
tu sois dans mon lit, je t’écris.
Lisez l’extrait. Par quoi peut-on remplacer même si sans changer le sens ?
Même si tu es dans mon lit, juste à côté de moi, je t’écris.
Bien que tu sois dans mon lit, je t’écris.
Bien que : Bien que et même si signifient alors que et expriment le contraste ou l’opposition entre deux parties d’une phrase. Remarque : bien que est suivi du subjonctif. Exemple : Bien que tu sentes mauvais, je t’aime.
À moins que : À moins que (tu sois dans mon lit) signifie sauf si (tu es dans mon lit) et marque une exception. Cela n’a pas le même sens que même si. Remarque : à moins que est suivi du subjonctif. Exemple : Aujourd’hui, je vais travailler à moins que je n’en aie pas envie.
À supposer que : À supposer que (tu sois dans mon lit) signifie dans le cas où (tu serais dans mon lit), si (tu étais…) et exprime une hypothèse, une éventualité. Cela n’a pas le même sens que même si. Remarque : à supposer que est suivi du subjonctif. Exemple : À supposer qu’elle coure plus vite que ce chien, il ne la mordra pas.
Esercizio 5
Victor Hugo utilise des tournures littéraires. Par quoi peut-on remplacer tant et lors même en langage courant ?
« J’ai tant vu ce qui mord »
J’ai vu ce qui mord.
J’ai vu ce qui mord.
« Et, lors même qu’un dieu m’offrirait [...] la gloire »
Et un dieu m’offrait la gloire.
Et un dieu m’offrait la gloire.
Victor Hugo utilise des tournures littéraires. Par quoi peut-on remplacer tant et lors même en langage courant ?
« J’ai tant vu ce qui mord »
J’ai tellement 1 vu ce qui mord.
J’ai tellement 1 vu ce qui mord.
« Et, lors même qu’un dieu m’offrirait [...] la gloire »
Et même si 2 un dieu m’offrait la gloire.
Et même si 2 un dieu m’offrait la gloire.
1 tellement : J'ai tellement vu ce qui mord a le même sens que j'ai tant vu ce qui mord. Ici, tant (soutenu) et tellement expriment la fréquence, l'intensité. Exemple : J'ai tellement vu de choses dans ma vie/J'ai tant vu de choses dans ma vie que je préfère rester enfermé chez moi.
1 autant : Autant n'a pas le même sens que tant. Autant s'emploie avec que pour exprimer l'égalité dans une comparaison. Exemple : J'ai vu autant de pommes que de poires dans le jardin.
1 aussitôt : Aussitôt, signifie immédiatement, dès que. Cela n'a pas le même sens que tant. Exemple : J'ai mangé son plat et je suis aussitôt parti aux toilettes.
2 même si : Et même si un dieu a le même sens qu'et lors même qu'un dieu (littéraire, très soutenu) : cela signifie quand bien même, et exprime une hypothèse. Remarque : Même si + imparfait, et lors même + conditionnel. Exemple : Même si je savais nager/Lors même que je saurais nager, je n'irais pas me baigner.
2 pendant qu' : Pendant qu'un dieu signifie au moment où un dieu, cela exprime une simultanéité, non une hypothèse. Exemple : Pendant que tu étais dans l'avion, beaucoup de choses se sont passées.
2 tandis qu' : Tandis qu'un dieu signifie alors qu'un dieu, pendant qu'un dieu. Cela exprime une simultanéité, non une hypothèse. Exemple : Tandis qu'il marchait, la nuit est tombée.
Hai ancora difficoltà con 'Même si' (vocabolario francese)? Prova i nostri corsi di francese online e ricevi un'attestazione di livello gratuita!
Cosa dicono di noi:
Conosci dei trucchi per ricordare questa parola? Hai dei consigli per evitare di fare errori su 'Même si'? Condividili con noi!
Perfeziona il tuo francese e prova Frantastique, lezioni di francese online.
