Traduzione francese <> italiano di Menacer
Vocabolario francese e traduzioni (tutto il vocabolario francese) Vuoi migliorare il tuo francese? Prova i nostri corsi di francese online gratuitamente.
TESTA IL TUO LIVELLO DI FRANCESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
menacer (quelqu'un) : minacciare (qualcuno)menacer, présent
Esercizio 1
Relisez ces extraits. Connaissez-vous le sens des expressions suivantes ? Cochez la bonne définition.

Jeter un sort à quelqu'un signifie :

Faire du chantage à quelqu'un signifie :
Relisez ces extraits. Connaissez-vous le sens des expressions suivantes ? Cochez la bonne définition.

Jeter un sort à quelqu'un signifie :
Quand on jette un sort ou qu'on lance une malédiction à quelqu'un, dans les deux cas, on l'ensorcelle, on utilise des pouvoirs magiques contre lui. Exemple : Les sorcières adorent jeter des sorts aux mauvais rois.
Quand on montre quelqu'un du doigt, on le désigne d'un geste de la main, on pointe son doigt dans sa direction. Exemple : Montre-moi du doigt qui est le coupable ! Notez que ce n'est pas poli et que ça ne vous aidera pas à ensorceler quelqu'un.
On demande du feu à quelqu'un quand on a besoin d'un briquet, d'une allumette. Exemple : Demande du feu à quelqu'un qui fume ! Ce n'est pas synonyme de pratiquer de la magie noire.
Regarder quelqu'un méchamment veut dire adresser un regard dur à quelqu'un, l'observer avec méchanceté. Exemple : Il m'a regardé méchamment quand j'ai parlé de son compte en Suisse. Ce n'est pas faire de la magie noire.

Faire du chantage à quelqu'un signifie :
Faire du chantage à quelqu'un signifie le menacer pour obtenir quelque chose : on l'intimide, on lui fait peur pour l'obliger à faire quelque chose. Exemple : L'assassin a fait du chantage au témoin pour qu'il ne dise rien.
Quand on offre une photo en cadeau, on la donne en général pour faire plaisir... Exemple : Marcel a offert à Muriel une photo de Victor en cadeau pour Noël. Mais quand on fait du chantage à quelqu'un, on veut lui faire peur.
Composer une chanson signifie écrire la musique d'une chanson. Exemple : Je rêve de composer de la musique pour des films. Ça ne veut pas dire qu'on menace quelqu'un...
Séduire quelqu'un veut dire le charmer, chercher à lui plaire. Exemple : Victor a séduit Juliette en lui écrivant des lettres d'amour. Or quand on fait du chantage, on a plutôt tendance à effrayer sa victime !
Esercizio 2
Par quoi peut-on remplacer cette expression ?
Je conserverai précieusement ta lettre pour te faire chanter en cas de besoin.
Je conserverai précieusement ta lettre pour en cas de besoin.
Par quoi peut-on remplacer cette expression ?
Je conserverai précieusement ta lettre pour te faire chanter en cas de besoin.
Je conserverai précieusement ta lettre pour te menacer en cas de besoin.
te menacer : Je conserverai ta lettre pour te faire chanter faire, présent signifie je conserverai ta lettre pour te menacer menacer, présent, ou t’intimider, faire en sorte que tu n’aies plus le choix. Faire chanter quelqu’un se dit aussi faire du chantage à quelqu’un.
entendre ta voix : Je conserverai ta lettre pour entendre ta voix n’a pas le même sens que je conserverai ta lettre pour te faire chanter. Dans ce contexte, faire chanter n’a pas de rapport avec la voix ou le chant, mais est une expression à part entière. Exemple : J’aime quand tu chantes, que j’entends ta voix.
te faire souffrir : Je conserverai ta lettre pour te faire souffrir n’a pas le même sens que je conserverai ta lettre pour te faire chanter. Faire souffrir quelqu’un faire, présent, c’est provoquer la douleur de quelqu’un, faire en sorte qu’il souffre. Exemple : Je t’ai quitté pour te faire souffrir mais en fait je t’aime.
te voler de l’argent : Je conserverai ta lettre pour te voler de l’argent n’a pas le même sens que je conserverai ta lettre pour te faire chanter. Voler de l’argent voler, présent, c’est prendre de l’argent à quelqu’un sans le lui demander. Exemple : Il s’est introduit chez moi et a volé tout mon argent.
Esercizio 3
Écoutez l'extrait audio. Quel autre verbe pourrait remplacer prévenir dans cette phrase ?
« Je vous appelle pour vous prévenir… »
Écoutez l'extrait audio. Quel autre verbe pourrait remplacer prévenir dans cette phrase ?
« Je vous appelle pour vous prévenir… »
On peut appeler pour prévenir ou pour informer. Informer, c’est donner une information, mettre quelqu’un au courant.
Cacher signifie dissimuler. Quand on cache une information, on ne la dit pas, on la garde pour soi.
Menacer signifie exercer une pression, faire craindre quelque chose à quelqu’un. Ce n’est pas du tout le même sens que prévenir.
Hai ancora difficoltà con 'Menacer' (vocabolario francese)? Prova i nostri corsi di francese online e ricevi un'attestazione di livello gratuita!
Cosa dicono di noi:
Conosci dei trucchi per ricordare questa parola? Hai dei consigli per evitare di fare errori su 'Menacer'? Condividili con noi!
Perfeziona il tuo francese e prova Frantastique, lezioni di francese online.
