Traduzione francese <> italiano di Passer-entretien
Vocabolario francese e traduzioni (tutto il vocabolario francese) Vuoi migliorare il tuo francese? Prova i nostri corsi di francese online gratuitamente.
TESTA IL TUO LIVELLO DI FRANCESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
passer (un examen, un entretien) : superare (un esame, un colloquio)
Esercizio 1
Que fait Fifi dans cette vidéo ?
Fifi un entretien .
Que fait Fifi dans cette vidéo ?
Fifi passe 1 un entretien d’embauche 2.
1 passe : Quand on a rendez-vous pour un emploi, on dit qu’on passe un entretien passer, présent. On peut passer un examen, un test, ou un bon moment entre amis.
1 postule : On peut postuler à (un emploi), ou postuler pour (un poste de journaliste) mais on ne postule pas un entretien : on passe un entretien. Postuler s’utilise toujours suivi de la préposition à... ou pour. Exemple : Je postule pour le poste de chien.
1 est candidat : Fifi est candidat au poste de chien. Il passe un entretien pour ce poste. On ne peut pas dire qu’il est candidat entretien.
2 d’embauche : Lorsqu’on on cherche un emploi, on passe des entretiens d’embauche. L’embauche est le fait d’engager quelqu’un, de lui donner un travail.
2 d’engagement : On ne parle jamais d’entretien d’engagement. Mais on peut se faire engager à la suite d’un entretien d’embauche.
2 de licenciement. : Un licenciement signifie la fin d’un emploi, quand on doit quitter l’entreprise. Un entretien de licenciement est le contraire d’un entretien d’embauche.
Esercizio 2
Lisez l’extrait. Que désigne faire un procès-verbal dans ce contexte ? Plusieurs réponses possibles.
Je me vois dans l’obligation de faire un procès-verbal
Faire un procès-verbal signifie :
Lisez l’extrait. Que désigne faire un procès-verbal dans ce contexte ? Plusieurs réponses possibles.
Je me vois dans l’obligation de faire un procès-verbal
Faire un procès-verbal signifie :
Dans ce contexte, faire un procès-verbal signifie écrire un rapport détaillé sur ce qui s'est passé, sur ce qui a été constaté. Remarque : on dit aussi dresser un procès-verbal.
Donner un avertissement, c'est porter l'attention de quelqu'un sur un sujet en mentionnant un danger potentiel, une chose à ne pas faire ou refaire. On donne généralement un ou plusieurs avertissements avant de punir, sanctionner quelqu'un. Cela n'a pas le même sens que faire un procès-verbal. Exemple : C'est le dernier avertissement que je te donne avant de t'envoyer en pension.
Faire un compte rendu, comme faire un procès-verbal, signifie dans ce contexte faire, écrire un rapport sur un événement.
Passer un entretien et faire un procès-verbal n'ont pas le même sens. Quand on cherche du travail, on doit passer des entretiens (d'embauche). Exemple : Demain, je vais passer un entretien pour le poste de jardinier municipal.
Mettre une amende signifie mettre une contravention, donner une sanction financière et n'a pas le même sens que faire un procès-verbal.
Hai ancora difficoltà con 'Passer-entretien' (vocabolario francese)? Prova i nostri corsi di francese online e ricevi un'attestazione di livello gratuita!
Cosa dicono di noi:
Conosci dei trucchi per ricordare questa parola? Hai dei consigli per evitare di fare errori su 'Passer-entretien'? Condividili con noi!
Perfeziona il tuo francese e prova Frantastique, lezioni di francese online.
