Traduzione francese <> italiano di Péter la gueule
Vocabolario francese e traduzioni (tutto il vocabolario francese) Vuoi migliorare il tuo francese? Prova i nostri corsi di francese online gratuitamente.
TESTA IL TUO LIVELLO DI FRANCESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
péter la gueule (à quelqu'un) : spaccare la faccia (a qualcuno)
Si elle continue à l'insulter, il va lui péter la gueule. Se continua a insultarla, le spaccherà la faccia.
se faire péter la gueule : farsi spaccare la faccia se faire, présent
J'ai arrêté de me battre, je ne voulais plus me faire péter la gueule. Ho smesso di menare le mani, non volevo più farmi spaccare la faccia.
Esercizio 1
Comment décrire le comportement de Fabienne dans cet extrait, en langage familier ? Donnez toutes les bonnes réponses.
Fabienne
Comment décrire le comportement de Fabienne dans cet extrait, en langage familier ? Donnez toutes les bonnes réponses.
Fabienne
Fabienne pète plus haut que son cul (vulgaire) est une expression imagée pour dire que Fabienne est arrogante. Cet extrait ne montre pas ce trait de personnalité.
Fabienne pète le feu (familier) signifie que Fabienne est très en forme, qu'elle a beaucoup d'énergie. Ce n'est pas le cas quand elle se met à hurler.
Fabienne pète la gueule (à Solange) signifie que Fabienne frappe Solange, qu'elle lui casse la figure. Ce n'est pas le cas ici.
Dans cet extrait, Fabienne se met à hurler. On peut dire qu'elle pète un câble (familier), c'est-à-dire qu'elle perd le contrôle d'elle-même.
Fabienne pète un plomb, un câble ou un boulon sont des expressions familières et équivalentes pour dire qu'elle perd le contrôle d'elle-même.
Esercizio 2
Comment décrire le comportement de Fabienne dans cet extrait, en langage familier ? Donnez toutes les bonnes réponses.
Fabienne
Comment décrire le comportement de Fabienne dans cet extrait, en langage familier ? Donnez toutes les bonnes réponses.
Fabienne
Fabienne pète plus haut que son cul (vulgaire) est une expression imagée pour dire que Fabienne est arrogante. Cet extrait ne montre pas ce trait de personnalité.
Fabienne pète le feu (familier) signifie que Fabienne est très en forme, qu'elle a beaucoup d'énergie. Ce n'est pas le cas quand elle se met à hurler.
Fabienne pète la gueule (à Solange) signifie en langage très familier que Fabienne frappe Solange, qu'elle lui casse la figure. Ce n'est pas le cas ici.
Dans cet extrait, Fabienne se met à hurler. On peut dire qu'elle pète un câble (familier), c'est-à-dire qu'elle perd le contrôle d'elle-même.
Fabienne pète un plomb, un câble ou un boulon sont des expressions familières et équivalentes pour dire qu'elle perd le contrôle d'elle-même.
Hai ancora difficoltà con 'Péter la gueule' (vocabolario francese)? Prova i nostri corsi di francese online e ricevi un'attestazione di livello gratuita!
Cosa dicono di noi:
Conosci dei trucchi per ricordare questa parola? Hai dei consigli per evitare di fare errori su 'Péter la gueule'? Condividili con noi!
Perfeziona il tuo francese e prova Frantastique, lezioni di francese online.
