Traduzione francese <> italiano di Pousser-tirer

Vocabolario francese e traduzioni (tutto il vocabolario francese) Vuoi migliorare il tuo francese? Prova i nostri corsi di francese online gratuitamente.

TESTA IL TUO LIVELLO DI FRANCESE Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.

pousser : spingere
tirer : tirare, estrarre, sparare, trascinare, tirare fuori, ricavare, trarre, pescare, sorteggiare, disegnare, allungare, tirare su, tirare via, tirare avanti, tirare indietro, tirare dritto, tirare a sé, tirare per, tirare da, tirare con, tirare contro, tirare fuori da, tirare fuori di, tirare fuori il meglio, tirare fuori il peggio, tirare fuori un sorriso, tirare fuori un grido, tirare fuori un sospiro, tirare fuori un gemito, tirare fuori un coltello, tirare fuori una pistola, tirare fuori una carta, tirare fuori un numero, tirare fuori un pretesto, tirare fuori una scusa, tirare fuori un argomento, tirare fuori una conclusione, tirare fuori una lezione, tirare fuori una risposta, tirare fuori una soluzione, tirare fuori un vantaggio, tirare fuori un profitto, tirare fuori un beneficio, tirare fuori un risultato, tirare fuori un suono, tirare fuori un rumore, tirare fuori un nome, tirare fuori un segreto, tirare fuori un documento, tirare fuori un oggetto, tirare fuori un bambino, tirare fuori un dente, tirare fuori un proiettile, tirare fuori un chiodo, tirare fuori un tappo, tirare fuori un sacco, tirare fuori un assegno, tirare fuori soldi, tirare fuori il massimo, tirare fuori il minimo, tirare fuori il meglio di sé, tirare fuori il peggio di sé, tirare fuori il proprio lato, tirare fuori il proprio carattere, tirare fuori il proprio talento, tirare fuori il proprio coraggio, tirare fuori il proprio orgoglio, tirare fuori il proprio ego, tirare fuori il proprio telefono, tirare fuori la lingua, tirare fuori il fiato, tirare fuori il naso, tirare fuori la testa, tirare fuori il collo, tirare fuori il petto, tirare fuori il cuore, tirare fuori l'anima, tirare fuori la verità, tirare fuori la faccenda, tirare fuori la questione, tirare fuori il discorso, tirare fuori il tema, tirare fuori il problema, tirare fuori il soggetto, tirare fuori il punto, tirare fuori il senso, tirare fuori il significato, tirare fuori il succo, tirare fuori il succo della questione, tirare fuori il succo del discorso, tirare fuori il succo della storia, tirare fuori il succo del problema, tirare fuori il succo del tema, tirare fuori il succo del senso, tirare fuori il succo del significato, tirare fuori il succo della faccenda, tirare fuori il succo della questione, tirare fuori il succo di tutto, tirare fuori il succo di una storia, tirare fuori il succo di un discorso, tirare fuori il succo di un problema, tirare fuori il succo di un tema, tirare fuori il succo di un senso, tirare fuori il succo di un significato, tirare fuori il succo di una faccenda, tirare fuori il succo di una questione
Esercizio 1
Écoutez les extraits puis trouvez le contraire des expressions en gras.
« Oui, entrez » : Entrez
« Vous avez raison »
Vous

Écoutez les extraits puis trouvez le contraire des expressions en gras.
« Oui, entrez » : Entrez
Sortez 1
« Vous avez raison »
Vous avez tort 2
1 Sortez : Quand quelqu'un frappe à la porte on dit Entrez ! pour lui dire de venir à l'intérieur. Entrer signifie aller à l'intérieur. Le contraire, c'est sortir, c'est-à-dire aller vers l'extérieur. Exemple : Tu veux sortir ou entrer ? Décide-toi mais ne reste pas devant la porte !
1 Quittez : Ce n'est pas la bonne réponse. Le verbe quitter ne s'utilise pas seul. On dit quitter un endroit (= partir d'un endroit) ou quitter une personne (= se séparer d'une personne) Mais on ne peut pas dire quittez ! pour demander à quelqu'un de sortir d'une pièce.
1 Poussez : Pousser est le contraire de tirer. Cela signifie appuyer sur quelque chose pour le déplacer. Exemple : Il faut pousser la porte pour l'ouvrir.
2 avez tort : Avoir raison signifie que l'on ne se trompe pas. Le contraire est avoir tort, c'est-à-dire que l'on se trompe. Exemple : Vous avez raison, Bruxelles est la capitale de la Belgique. Vous avez tort, Dakar n'est pas la capitale du Congo mais du Sénégal. Notez que le -t final dans tort ne se prononce pas.
2 n'avez pas de chance : Avoir de la chance signifie que le hasard nous est favorable. Exemple : Tu as gagné au Loto ! Tu as de la chance ! Ne pas avoir de chance n'est pas le contraire d'avoir raison.
2 êtes courageux : Être courageux signifie que l'on n'a pas peur, que l'on affronte les événements en face. Exemple : Victor Hugo était très courageux. Il défendait ses idées avec conviction contre tous. Ce n'est pas le contraire d'avoir raison.
Esercizio 2
Écoutez l’extrait puis complétez les phrases suivantes.
« Je vous ouvre. »

De manière informelle, on pourrait dire : .

Le contraire de Ouvrir la porte, c’est la porte.

Écoutez l’extrait puis complétez les phrases suivantes.
« Je vous ouvre. »

De manière informelle, on pourrait dire : je t’ouvre 1.

Le contraire de Ouvrir la porte, c’est fermer 2 la porte.
1 je t’ouvre : Ici, le vous est utilisé pour s’adresser à une seule personne. Fabienne vouvoie Edward. On s’adresse aux personnes en les vouvoyant dans les contextes formels. De manière informelle, quand on s’adresse à une personne, on utilise le tu. Exemples : Comment tu t’appelles ?. Ici le vous ou le t‘ sont des pronoms complément d’objet indirect (car on dit ouvrir à quelqu’un) et se placent avant le verbe.
1 je l’ouvre : L est un pronom COD à la 3e personne du singulier PRONOMS COD. Utilisé avec le verbe ouvrir, il remplace un objet, non une personne. Exemple : J’ouvre la porte → je l’ouvre.
1 Tu ouvres : Tu est ici le sujet de la phrase et non complément d’objet indirect. On dira : J’ouvre la porte, tu ouvres la porte, etc. MAIS pour préciser à qui on ouvre la porte : J’ouvre la porte à mon chat → Je lui ouvre la porte. J’ouvre la porte à mes parents → je leur ouvre la porte. Le COI se place toujours avant le verbe et après le sujet. Autre exemple : Je vais vous ouvrir la porte dans deux minutes.
2 fermer : Le contraire de ouvrir, c’est fermer. Exemple : Ouvre la fenêtre, j’ai chaud ! est le contraire de Ferme la fenêtre, j’ai froid !
2 pousser : Pousser n’est pas le contraire de ouvrir. Pousser la porte signifie que l’on ouvre la porte en appuyant dessus, c’est le contraire de tirer. Exemple : Poussez la porte pour ouvrir. (= faire un mouvement qui éloigne la porte de soi.)
2 tirer : Tirer n’est pas le contraire de ouvrir. Tirer la porte signifie que l’on ouvre la porte en exerçant une traction , c’est le contraire de pousser. Exemple : Tirez la porte pour ouvrir. (= faire un mouvement qui ramène la porte vers soi.)

Hai ancora difficoltà con 'Pousser-tirer' (vocabolario francese)? Prova i nostri corsi di francese online e ricevi un'attestazione di livello gratuita!

Cosa dicono di noi:

Progresso

         

Gymglish mi ha permesso di migliorare la mia produzione orale e scritta. Un appuntamento che non perderei per nulla al mondo!

Innovativo

         

Mi piace il metodo innovativo per imparare una lingua divertendosi!

Unico

         

Il metodo è unico! I vostri corsi mi hanno aiutato a migliorare e ad acquisire fiducia durante i miei viaggi all'estero...

Piacere

         

Mi piace fare i miei corsi di lingua online. Circa dieci minuti al giorno sono sufficienti... Grazie!

Altre testimonianze.

Conosci dei trucchi per ricordare questa parola? Hai dei consigli per evitare di fare errori su 'Pousser-tirer'? Condividili con noi!

Perfeziona il tuo francese e prova Frantastique, lezioni di francese online.