Traduzione francese <> italiano di Prendre un verre

Vocabolario francese e traduzioni (tutto il vocabolario francese) Vuoi migliorare il tuo francese? Prova i nostri corsi di francese online gratuitamente.

TESTA IL TUO LIVELLO DI FRANCESE Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.

prendre un verre : prendere un drink, bere qualcosaprendre, présent
Esercizio 1
Lisez l'extrait. Comment dire la même chose autrement ? Donnez toutes les réponses possibles.
« Je peux prendre mon lundi » peut aussi se dire :

Lisez l'extrait. Comment dire la même chose autrement ? Donnez toutes les réponses possibles.
« Je peux prendre mon lundi » peut aussi se dire :
Prendre un verre signifie boire un verre alors que prendre son lundi est une demande de congé. Exemple : Tu es libre lundi pour prendre un verre ?
Je peux avoir mon lundi ? a le même sens que Je peux prendre mon lundi ? : ce sont deux manières de demander un jour de congé. Je peux avoir mon lundi ? est plus oral et familier.
Je peux prendre mon lundi ? est une manière de demander un jour de congé. Autre exemple : Je peux prendre une semaine à Noël ? (= je peux prendre une semaine de congé à Noël ?)
Dissiper signifie disparaître (exemple : Les nuages se sont dissipés) ou distraire (exemple : Arrête d'essayer de me dissiper, je suis concentré !). L'adjectif dissipé est utilisé pour parler des enfants ou des élèves qui ne sont pas attentifs. Exemple : Thomas était dissipé ce matin, je l'ai puni.
Démissionner signifie quitter son emploi et non prendre un jour de congé. Exemple : Je m'ennuie au travail, je vais bientôt démissionner.
Esercizio 2
Regardez l'extrait suivant. Savez-vous ce que boire un coup signifie ?
« Aujourd'hui, Victor boit un coup. Je bois un coup. »

Victor boit un coup signifie :

Victor

Regardez l'extrait suivant. Savez-vous ce que boire un coup signifie ?
« Aujourd'hui, Victor boit un coup. Je bois un coup. »

Victor boit un coup signifie :

Victor
Victor prend un verre et Victor boit un coup (familier) signifient que Victor est en train de boire, pour le plaisir. On boit quand on a soif mais on boit un coup ou on prend un verre pour le plaisir, comme un loisir, souvent à plusieurs. Exemple : Tu es libre ce soir pour boire un coup/prendre un verre ?
Victor boit trop (d'alcool) n'a pas le même sens que Victor boit un coup. Trop boire, c'est boire plus que ce qui est acceptable. Exemple : Mon chien est alcoolique : il boit trop (huit bouteilles de whisky par jour).
Victor a la gueule de bois (familier) signifie qu'il a trop bu : le lendemain, il a envie de vomir, mal à la tête, etc. Cela n'a pas le même sens que boire un coup. Une gueule de bois se prononce : . Exemple : Hier, j'ai bu trois bouteilles de rhum ; aujourd'hui, j'ai la gueule de bois.
Victor se sent fatigué signifie qu'il n'est pas reposé (parce qu'il a peu dormi par exemple), mais pas qu'il boit un coup.

Hai ancora difficoltà con 'Prendre un verre' (vocabolario francese)? Prova i nostri corsi di francese online e ricevi un'attestazione di livello gratuita!

Cosa dicono di noi:

Progresso

         

Gymglish mi ha permesso di migliorare la mia produzione orale e scritta. Un appuntamento che non perderei per nulla al mondo!

Innovativo

         

Mi piace il metodo innovativo per imparare una lingua divertendosi!

Unico

         

Il metodo è unico! I vostri corsi mi hanno aiutato a migliorare e ad acquisire fiducia durante i miei viaggi all'estero...

Piacere

         

Mi piace fare i miei corsi di lingua online. Circa dieci minuti al giorno sono sufficienti... Grazie!

Altre testimonianze.

Conosci dei trucchi per ricordare questa parola? Hai dei consigli per evitare di fare errori su 'Prendre un verre'? Condividili con noi!

Perfeziona il tuo francese e prova Frantastique, lezioni di francese online.