Frans <> Nederlandse vertaling van Parler au telephone

Franse vertaling en woordenschat met Frantastique.
Verbeter je Frans en test gratis onze cursus Franse online.

Test gratis uw Frans Gratis uitproberen, zonder enige verplichting
4.7/5 in de App Store, Play Store en op Trustpilot. Meer dan 8 miljoen studenten wereldwijd.

parler au téléphone : aan de telefoon praten
(elle est) au téléphone : (zij is) aan de telefoon
Oefening 1
Écoutez l’extrait audio, puis trouvez à quoi correspond chacun des sons ci-dessous. nl
« Décrochez le téléphone et composez le numéro. »

M. Therrien

M. Therrien

M. Therrien

Écoutez l’extrait audio, puis trouvez à quoi correspond chacun des sons ci-dessous. nl
« Décrochez le téléphone et composez le numéro. »

M. Therrien compose le numéro 1

M. Therrien parle au téléphone 2

M. Therrien décroche le téléphone 3
1 compose le numéro : Composer un numéro signifie taper un numéro de téléphone sur un clavier de téléphone. Chaque fois que l’on téléphone à quelqu’un, on compose son numéro. nl
1 parle au téléphone : Quand on parle au téléphone, on n’appuie pas sur les touches du téléphone. nl
1 décroche le téléphone : On décroche le téléphone quand on veut appeler quelqu’un ou que l’on reçoit un appel. C’est ce qui permet d’établir la communication avec son correspondant. Mais on n’appuie pas sur les touches et la tonalité quand on décroche le téléphone n’est pas la même que lorsque l’on compose un numéro. nl
2 parle au téléphone : Parler au téléphone signifie avoir une conversation téléphonique. Dans l’épisode du jour, M. Therrien parle au téléphone avec Mme Baudin. nl
2 compose le numéro : Composer un numéro signifie taper un numéro de téléphone sur un clavier de téléphone. On ne parle pas en général quand on compose un numéro. nl
2 décroche le téléphone : On décroche le téléphone quand on veut appeler quelqu’un ou que l’on reçoit un appel. On ne parle pas en général quand on décroche le téléphone. nl
3 décroche le téléphone : On décroche le téléphone quand on veut appeler quelqu’un ou que l’on reçoit un appel. Fabienne dit à M. Therrien : « Décrochez le téléphone », c’est-à-dire qu’elle veut qu’il appelle Mme Baudin. nl
3 compose le numéro : Composer un numéro signifie taper un numéro de téléphone sur un clavier de téléphone. Cela ne fait pas le même bruit que lorsqu’on décroche le téléphone. nl
3 parle au téléphone : On parle au téléphone, après avoir décroché et composé le numéro. nl
Oefening 2
Écoutez l'extrait. Par quoi pourrait-on remplacer l'expression à l'appareil ? Plusieurs réponses sont possibles. nl
« C'est Fabienne à l'appareil. »

À l'appareil pourrait être remplacé par :

Écoutez l'extrait. Par quoi pourrait-on remplacer l'expression à l'appareil ? Plusieurs réponses sont possibles. nl
« C'est Fabienne à l'appareil. »

À l'appareil pourrait être remplacé par :
(C'est) Victor à l’appareil ou au téléphone sont des formules idiomatiques pour se présenter au téléphone. L’appareil désigne ici le téléphone (l’appareil téléphonique). Exemple : C'est ton patron au téléphone, il veut savoir où tu es. nl
Au bout du fil est une expression familière qui signifie à l'appareil, au téléphone. Exemple : Thierry est au bout du fil, il demande si tu veux sortir ce soir. nl
Ici on ne peut pas utiliser à la machine pour se présenter au téléphone. Remarque : une machine et un appareil peuvent désigner la même chose dans un autre contexte. Exemple : une machine à laver. nl
(Être) aux commandes signifie piloter au sens propre (un véhicule, une machine) et au sens figuré (un dispositif, un projet). Cela n'a pas le même sens qu'à l'appareil. Exemple : C'est le pilote qui est aux commandes de l'avion. nl
Oefening 3
Quelle est la solution de Fabienne pour ne pas avoir le trac ? nl

Quelle est la solution de Fabienne pour ne pas avoir le trac ? nl
Fabienne ne crie pas. Crier, c'est pousser des cris, parler très fort. Fabienne montre sa technique à Jeanine : elle fuit, elle ne crie pas. nl
Fabienne ne boit pas de café pour ne pas avoir le trac. Elle montre à Jeanine sa technique : elle s'en va et quitte la pièce. C'est une fuite. nl
Fabienne ne parle pas au téléphone pour ne pas avoir le trac. Parler, c'est discuter, avoir des conversations. Ici, elle s'en va et quitte la pièce. C'est une fuite. nl
Fabienne répond à Jeanine : « La fuite ! ». La fuite, c'est quand on s'en va, qu'on quitte la pièce. On dit qu'on fuit, qu'on prend la fuite, ou qu'on est en fuite. nl
Oefening 4
Écoutez l’extrait audio, puis trouvez à quoi correspond chacun des sons ci-dessous. nl
« Décrochez le téléphone et composez le numéro. »

M. Therrien

M. Therrien

M. Therrien

Écoutez l’extrait audio, puis trouvez à quoi correspond chacun des sons ci-dessous. nl
« Décrochez le téléphone et composez le numéro. »

M. Therrien compose le numéro 1

M. Therrien parle au téléphone 2

M. Therrien décroche le téléphone 3
1 compose le numéro : Composer un numéro signifie taper un numéro de téléphone sur un clavier de téléphone. Chaque fois que l’on téléphone à quelqu’un, on compose son numéro. nl
1 parle au téléphone : Quand on parle au téléphone, on n’appuie pas sur les touches du téléphone. nl
1 décroche le téléphone : On décroche le téléphone quand on veut appeler quelqu’un ou que l’on reçoit un appel. C’est ce qui permet d’établir la communication avec son correspondant. Mais on n’appuie pas sur les touches et la tonalité quand on décroche le téléphone n’est pas la même que lorsque l’on compose un numéro. nl
2 parle au téléphone : Parler au téléphone signifie avoir une conversation téléphonique. Dans l’épisode du jour, M. Therrien parle au téléphone avec Mme Baudin. nl
2 compose le numéro : Composer un numéro signifie taper un numéro de téléphone sur un clavier de téléphone. On ne parle pas en général quand on compose un numéro. nl
2 décroche le téléphone : On décroche le téléphone quand on veut appeler quelqu’un ou que l’on reçoit un appel. On ne parle pas en général quand on décroche le téléphone. nl
3 décroche le téléphone : On décroche le téléphone quand on veut appeler quelqu’un ou que l’on reçoit un appel. Fabienne dit à M. Therrien : « Décrochez le téléphone », c’est-à-dire qu’elle veut qu’il appelle Mme Baudin. nl
3 compose le numéro : Composer un numéro signifie taper un numéro de téléphone sur un clavier de téléphone. Cela ne fait pas le même bruit que lorsqu’on décroche le téléphone. nl
3 parle au téléphone : On parle au téléphone, après avoir décroché et composé le numéro. nl

Heb je nog steeds moeite met 'Parler au telephone'? Wil je je Frans verbeteren? Test onze online Franse lessen en ontvang een gratis niveaubeoordeling!



Dit zeggen onze cursisten over ons:

Plezier

         

Ik vind het leuk om mijn Franse taalcursussen online te volgen. Ongeveer tien minuten per dag is genoeg... Bedankt!

Innovatief

         

Ik hou van jullie innovatieve methode om een taal te leren en tegelijkertijd plezier te hebben!

Uniek

         

Jullie methode is uniek! De cursussen hebben mij geholpen om vooruitgang te boeken en vol vertrouwen naar mijn uitwisselingen in het buitenland te gaan.

Vooruitgang

         

Gymglish heeft me in staat gesteld mijn mondelinge en schriftelijke vaardigheden in het Frans te verbeteren. Een dagelijkse routine die ik niet zou willen missen!

Meer getuigenissen.

Heb je een slim ezelsbruggetje om deze regel te onthouden? Een tip om fouten met 'Parler au telephone' te voorkomen? Deel hem met ons!

Schaaf je Frans bij en test gratis Frantastique, cursus Franse online.