Frans <> Nederlandse vertaling van Prendre un verre

Franse vertaling en woordenschat met Frantastique.
Verbeter je Frans en test gratis onze cursus Franse online.

Test gratis uw Frans Gratis uitproberen, zonder enige verplichting
4.7/5 in de App Store, Play Store en op Trustpilot. Meer dan 8 miljoen studenten wereldwijd.

prendre un verre : een glaasje drinken, een drankje nemenprendre, présent
Oefening 1
Lisez l'extrait. Comment dire la même chose autrement ? Donnez toutes les réponses possibles. nl
« Je peux prendre mon lundi » peut aussi se dire :

Lisez l'extrait. Comment dire la même chose autrement ? Donnez toutes les réponses possibles. nl
« Je peux prendre mon lundi » peut aussi se dire :
Prendre un verre signifie boire un verre alors que prendre son lundi est une demande de congé. Exemple : Tu es libre lundi pour prendre un verre ? nl
Je peux avoir mon lundi ? a le même sens que Je peux prendre mon lundi ? : ce sont deux manières de demander un jour de congé. Je peux avoir mon lundi ? est plus oral et familier. nl
Je peux prendre mon lundi ? est une manière de demander un jour de congé. Autre exemple : Je peux prendre une semaine à Noël ? (= je peux prendre une semaine de congé à Noël ?) nl
Dissiper signifie disparaître (exemple : Les nuages se sont dissipés) ou distraire (exemple : Arrête d'essayer de me dissiper, je suis concentré !). L'adjectif dissipé est utilisé pour parler des enfants ou des élèves qui ne sont pas attentifs. Exemple : Thomas était dissipé ce matin, je l'ai puni. nl
Démissionner signifie quitter son emploi et non prendre un jour de congé. Exemple : Je m'ennuie au travail, je vais bientôt démissionner. nl
Oefening 2
Regardez l'extrait suivant. Savez-vous ce que boire un coup signifie ? nl
« Aujourd'hui, Victor boit un coup. Je bois un coup. »

Victor boit un coup signifie :

Victor

Regardez l'extrait suivant. Savez-vous ce que boire un coup signifie ? nl
« Aujourd'hui, Victor boit un coup. Je bois un coup. »

Victor boit un coup signifie :

Victor
Victor prend un verre et Victor boit un coup (familier) signifient que Victor est en train de boire, pour le plaisir. On boit quand on a soif mais on boit un coup ou on prend un verre pour le plaisir, comme un loisir, souvent à plusieurs. Exemple : Tu es libre ce soir pour boire un coup/prendre un verre ? nl
Victor boit trop (d'alcool) n'a pas le même sens que Victor boit un coup. Trop boire, c'est boire plus que ce qui est acceptable. Exemple : Mon chien est alcoolique : il boit trop (huit bouteilles de whisky par jour). nl
Victor a la gueule de bois (familier) signifie qu'il a trop bu : le lendemain, il a envie de vomir, mal à la tête, etc. Cela n'a pas le même sens que boire un coup. Une gueule de bois se prononce : . Exemple : Hier, j'ai bu trois bouteilles de rhum ; aujourd'hui, j'ai la gueule de bois. nl
Victor se sent fatigué signifie qu'il n'est pas reposé (parce qu'il a peu dormi par exemple), mais pas qu'il boit un coup. nl

Heb je nog steeds moeite met 'Prendre un verre'? Wil je je Frans verbeteren? Test onze online Franse lessen en ontvang een gratis niveaubeoordeling!



Dit zeggen onze cursisten over ons:

Plezier

         

Ik vind het leuk om mijn Franse taalcursussen online te volgen. Ongeveer tien minuten per dag is genoeg... Bedankt!

Innovatief

         

Ik hou van jullie innovatieve methode om een taal te leren en tegelijkertijd plezier te hebben!

Uniek

         

Jullie methode is uniek! De cursussen hebben mij geholpen om vooruitgang te boeken en vol vertrouwen naar mijn uitwisselingen in het buitenland te gaan.

Vooruitgang

         

Gymglish heeft me in staat gesteld mijn mondelinge en schriftelijke vaardigheden in het Frans te verbeteren. Een dagelijkse routine die ik niet zou willen missen!

Meer getuigenissen.

Heb je een slim ezelsbruggetje om deze regel te onthouden? Een tip om fouten met 'Prendre un verre' te voorkomen? Deel hem met ons!

Schaaf je Frans bij en test gratis Frantastique, cursus Franse online.