Tradução francês <> português de À bientôt

Tradução e vocabulário em francês com Frantastique.
Melhore o seu francês e teste nossos cursos de francês online gratuitamente.

TESTE O SEU FRANCÊS Teste grátis, sem compromisso
4.7 na App Store, Play Store e Trustpilot. Mais de 8.000.000 de alunos ao redor do mundo.

À bientôt ! : Até logo!

Exemplos

  • "B : À bientôt."
  • "À bientôt !"
  • "À bientôt, Bertrand."
  • "À bientôt, peut-être dans l’ascenseur !"
  • "À bientôt Thierry"
Exercício 1
Vous téléphonez à Victor. Sélectionnez les bonnes expressions. pt
Dring dring

Victor :  ?
Victor : Bonjour Victor. .
Victor : Ah ! Bonjour Victor. Attendez, je suis un peu occupé. .
Victor : Je vous plus tard.
Victor : D’accord. .

Vous téléphonez à Victor. Sélectionnez les bonnes expressions. pt
Dring dring

Victor : Allô 1 ?
Victor : Bonjour Victor. Victor à l’appareil 2.
Victor : Ah ! Bonjour Victor. Attendez, je suis un peu occupé. Ne quittez pas 3.
Victor : Je vous rappellerai 4 plus tard.
Victor : D’accord. À bientôt 5.
1 Allô : Quand on répond au téléphone, on dit Allô ? pt
1 Bonjour : Bonjour se dit après Allô et non tout de suite après avoir décroché le téléphone. pt
1 Salut : Salut se dit après Allô et non tout de suite après avoir décroché le téléphone. pt
2 Victor à l’appareil : Victor à l’appareil est une formule idiomatique pour se présenter au téléphone. L’appareil désigne ici le téléphone (l’appareil téléphonique). pt
2 Victor parlant : On ne dit pas cela en français. Pour se présenter au téléphone, on dirait : Victor à l’appareil ou c’est Victor. pt
2 Victor ici : On ne dit pas cela en français. Pour se présenter au téléphone, on dirait : Victor à l’appareil ou c’est Victor. pt
3 Ne quittez pas : C’est la bonne réponse. Pour demander à quelqu’un de ne pas raccrocher, on peut dire aussi : Un instant ou : Ne quittez pas, s’il vous plaît. pt
3 Ne décrochez pas : Ne décrochez pas signifie Ne répondez pas au téléphone. Ici, on demande à la personne au téléphone d’attendre, de ne pas raccrocher. pt
3 Ne partez pas : On dit Ne partez pas à quelqu’un qui s’en va, qui part en voyage. pt
3 Ne me quittez pas : Ne me quittez pas se dit à quelqu’un, quand on ne veut pas qu’il ou elle parte. pt
4 rappellerai : Si votre correspondant ne répond pas, ou n’est pas disponible, il faut le rappeler. On dit : Je vous rappellerai plus tard. pt
4 reviendrai : Revenir veut dire venir à nouveau et non téléphoner de nouveau. Exemple : Je reviendrai vers vous revenir, futur. pt
4 réécrirai : Réécrire, cela signifie écrire de nouveau. Ici il s’agit d’un appel téléphonique, pas d’un message écrit (un courriel ou une lettre par exemple). pt
5 À bientôt : À bientôt est utilisé à la fin d’une conversation quand on sait qu’on va reparler à la personne dans un futur proche. pt
5 À la réécoute : Ce n’est pas français. Quand on finit une conversation, on peut dire Au revoir ou À bientôt. pt
5 Coucou : Coucou est utilisé en début de conversation et non à la fin. C’est une façon informelle, affectueuse de dire salut ! quand on rencontre quelqu’un. pt
Exercício 2
Écoutez l’extrait puis trouvez un synonyme des mots en gras. pt
Félicitations ! À bientôt, Bertrand. → Bertrand.

Écoutez l’extrait puis trouvez un synonyme des mots en gras. pt
Félicitations ! À bientôt, Bertrand. → Bravo ! 1 À la prochaine ! 2 Bertrand.
1 Bravo ! : Félicitations !, comme Bravo ! sont des exclamations utilisées pour féliciter (c’est-à-dire congratuler) quelqu’un. On dit Félicitations ! ou Bravo ! à l’occasion d’une naissance, d’une épreuve réussie, ou d’un bilan comptable terminé ! pt
1 Bon courage !  : Bon courage ! est une exclamation qui veut dire bonne chance !, on ne l’utilise pas lorsque l’on félicite quelqu’un. pt
1 Génial ! : Génial exprime que quelque chose est formidable, mais on ne congratule personne en particulier. pt
1 Tous mes vœux ! : Tous mes vœux est utilisé quand quand on souhaite plein de bonnes choses à quelqu’un, au moment de la nouvelle année, pour un anniversaire ou un mariage par exemple, mais on ne congratule personne. Exemple : Tous mes vœux de bonheur pour 2013 ! pt
2 À la prochaine ! : C’est la bonne réponse. À bientôt ! et À la prochaine ! sont des exclamations utilisées en fin de conversation quand on espère revoir une personne prochainement. pt
2 Adieu ! : Adieu ! est utilisé quand on ne reverra jamais une personne. Exemple : Adieu, monde cruel ! pt
2 Bisous ! : Bisous est utilisé en fin de conversation de manière informelle et avec des personnes avec lesquelles on est proches pour dire qu’on embrasse quelqu’un. Exemple : Gros bisous, Victor ! pt
2 Merci ! : Merci est une manière de remercier, pas de dire au revoir. pt

Ainda tendo dificuldades com 'À bientôt'? Quer melhorar o seu francês? Teste nossas lições de francês online e receba uma avaliação de nivelamento gratuita!

O que dizem nossos usuários:

Prazeroso

         

Gosto de fazer os meus lições de francês online. Cerca de dez minutos por dia é suficiente... Obrigado!

Inovador

         

Adoro o método inovador de aprender uma língua enquanto me divirto!

Único

         

O seu método é único! Os seus cursos me ajudaram a progredir e a ganhar confiança durante as minhas viagens ao exterior...

Progresso

         

Gymglish me permitiu melhorar minha expressão oral e escrita em francês. Uma rotina diária que eu não perderia por nada no mundo!

Mais testemunhos.

Você tem uma maneira inteligente de lembrar desta regra? Uma dica para evitar cometer um erro em 'À bientôt'? Compartilhe conosco! Melhore ainda mais o seu francês e teste o Frantastique, aulas de francês online gratuitamente.