Tradução francês <> português de En dehors de

Tradução e vocabulário em francês com Frantastique.
Melhore o seu francês e teste nossos cursos de francês online gratuitamente.

TESTE O SEU FRANCÊS Teste grátis, sem compromisso
4.7 na App Store, Play Store e Trustpilot. Mais de 8.000.000 de alunos ao redor do mundo.

en dehors de (la France) : fora da (França)

Exemplos

  • "En dehors de la France, où parle-t-on français ?"
  • "En dehors de France, où parle-t-on français ?"
Exercício 1
Lisez l’extrait. Par quoi peut-on remplacer les expressions en gras ?
« Je viens d’apprendre qu’on parle français ailleurs qu’en France. »

qu’on parle français France.

Lisez l’extrait. Par quoi peut-on remplacer les expressions en gras ?
« Je viens d’apprendre qu’on parle français ailleurs qu’en France. »

J’ai appris récemment qu’ 1 qu’on parle français en dehors de 2 France.
1 J’ai appris récemment qu’ : Je viens d’apprendre veut dire j’ai appris il y a peu de temps. C’est très récent. pt
1 Je ne comprends pas : Je ne comprends pas signifie que l’on ne saisit pas le sens de quelque chose. Cela ne signifie pas Je viens d’apprendre. pt
1 Je veux apprendre pourquoi : Je veux apprendre vouloir, présent indique la volonté d’apprendre et non une action réalisée dans un passé proche.
2 en dehors de : Ailleurs qu’en France a ici le même sens qu’en dehors de France. Cela indique un endroit différent. Autre exemple : Tu vas en Suisse cet été ? Non, je vais ailleurs.
2 même en : Même signifie y compris et non ailleurs. Exemple : J’aime tous les animaux, même les serpents.
2 surtout en : Surtout signifie principalement et non ailleurs. Exemple : J’aime les chiens, surtout les labradors.
Exercício 2
Lisez l’extrait. Par quoi peut-on remplacer les expressions en gras ? pt
Je viens d’apprendre qu’on parle français ailleurs qu’en France.
« Je viens d’apprendre qu’on parle français ailleurs qu’en France. »

qu’on parle français France.

Lisez l’extrait. Par quoi peut-on remplacer les expressions en gras ? pt
Je viens d’apprendre qu’on parle français ailleurs qu’en France.
« Je viens d’apprendre qu’on parle français ailleurs qu’en France. »

J’ai appris récemment 1 qu’on parle français en dehors de la 2 France.
1 J’ai appris récemment : Je viens d’apprendre veut dire j’ai appris il y a peu de temps. C’est très récent. pt
1 Je ne comprends pas : Je ne comprends pas signifie que l’on ne saisit pas le sens de quelque chose. Cela ne signifie pas Je viens d’apprendre. pt
1 Je veux apprendre : Je veux apprendre vouloir, présent indique la volonté d’apprendre et non une action réalisée dans un passé proche. pt
2 en dehors de la : Ailleurs qu’en France a ici le même sens qu’en dehors de la France. Cela indique un endroit différent. Autre exemple : Tu vas en Suisse cet été ? Non, je vais ailleurs. pt
2 même en : Même signifie y compris et non ailleurs. Exemple : J’aime tous les animaux, même les serpents. pt
2 surtout en : Surtout signifie principalement et non ailleurs. Exemple : J’aime les chiens, surtout les labradors. pt

Ainda tendo dificuldades com 'En dehors de'? Quer melhorar o seu francês? Teste nossas lições de francês online e receba uma avaliação de nivelamento gratuita!

O que dizem nossos usuários:

Prazeroso

         

Gosto de fazer os meus lições de francês online. Cerca de dez minutos por dia é suficiente... Obrigado!

Inovador

         

Adoro o método inovador de aprender uma língua enquanto me divirto!

Único

         

O seu método é único! Os seus cursos me ajudaram a progredir e a ganhar confiança durante as minhas viagens ao exterior...

Progresso

         

Gymglish me permitiu melhorar minha expressão oral e escrita em francês. Uma rotina diária que eu não perderia por nada no mundo!

Mais testemunhos.

Você tem uma maneira inteligente de lembrar desta regra? Uma dica para evitar cometer um erro em 'En dehors de'? Compartilhe conosco! Melhore ainda mais o seu francês e teste o Frantastique, aulas de francês online gratuitamente.