Tradução francês <> português de Faire-mal-avoir-mal

Tradução e vocabulário em francês com Frantastique.
Melhore o seu francês e teste nossos cursos de francês online gratuitamente.

TESTE O SEU FRANCÊS Teste grátis, sem compromisso
4.7 na App Store, Play Store e Trustpilot. Mais de 8.000.000 de alunos ao redor do mundo.

ça fait mal : isso machuca, está machucando
j'ai mal (aux pieds) : (meus pés) doem, estão machucadosavoir, présent
(ces chaussures) me font mal : (esses sapatos) me machucam, estão me machucandofaire, présent

Exemplos

  • "Ces chaussures, elles sont trop serrées, elles me font mal."
Exercício 1
Écoutez l’extrait suivant. Faire ou avoir mal ? Choisissez le bon verbe dans chacune des phrases ci-dessous. pt
« Elles me font mal. »

Muriel a trop dansé, elle mal aux pieds.
Marcel mal à la tête à cause de Muriel.
Pourquoi les chaussures à talons toujours mal aux pieds ?
Je ne voulais pas de mal.

Écoutez l’extrait suivant. Faire ou avoir mal ? Choisissez le bon verbe dans chacune des phrases ci-dessous. pt
« Elles me font mal. »

Muriel a trop dansé, elle a 1 mal aux pieds.
Marcel a 2 mal à la tête à cause de Muriel.
Pourquoi les chaussures à talons font 3 toujours mal aux pieds ?
Je ne voulais pas te faire 4 de mal.
1 a : Muriel a mal aux pieds, c’est-à-dire que ses pieds la font souffrir. On a mal (quelque part) quand on ressent une douleur physique ou psychologique. Exemple : Muriel a mal à la tête, elle a bu trop de champagne hier. pt
1 fait : Muriel fait mal (à quelqu’un) signifie que Muriel fait ressentir de la douleur à quelqu’un. Ce n’est pas correct ici, où elle ressent elle-même une souffrance. On aurait pu dire : Muriel fait mal à Marcel à chaque cours de karaté. pt
2 a : Marcel a mal (à la tête) veut dire que sa tête le fait souffrir. Exemple : Marcel a mal au ventre, il a trop mangé. pt
2 fait : Marcel fait mal (à quelqu’un) veut dire que Marcel fait subir une douleur à quelqu’un, ce n’est pas correct ici. On aurait pu dire : Marcel m’a marché sur le pied, il m’a fait mal. pt
3 font : Ces chaussures font mal signifie qu’elles ne sont pas confortables, qu’elles font souffrir. Exemple : Cette lumière fait mal aux yeux. pt
3 ont : Avoir mal, c’est ressentir de la douleur ou de la souffrance, ça ne peut pas s’appliquer aux chaussures. On peut dire en revanche j’ai eu mal aux pieds toute la nuit à cause de mes nouvelles chaussures. pt
4 te faire : Faire du mal à quelqu’un, c’est de façon générale le faire souffrir, plutôt de façon psychologique. Exemple : La mort de mon chien m’a fait beaucoup de mal. pt
4 t’avoir : On ne peut pas utiliser t’avoir dans cette phrase, ça n’est pas correct. On aurait pu dire en revanche : Je ne pensais pas t’avoir fait mal. pt

Ainda tendo dificuldades com 'Faire-mal-avoir-mal'? Quer melhorar o seu francês? Teste nossas lições de francês online e receba uma avaliação de nivelamento gratuita!

O que dizem nossos usuários:

Prazeroso

         

Gosto de fazer os meus lições de francês online. Cerca de dez minutos por dia é suficiente... Obrigado!

Inovador

         

Adoro o método inovador de aprender uma língua enquanto me divirto!

Único

         

O seu método é único! Os seus cursos me ajudaram a progredir e a ganhar confiança durante as minhas viagens ao exterior...

Progresso

         

Gymglish me permitiu melhorar minha expressão oral e escrita em francês. Uma rotina diária que eu não perderia por nada no mundo!

Mais testemunhos.

Você tem uma maneira inteligente de lembrar desta regra? Uma dica para evitar cometer um erro em 'Faire-mal-avoir-mal'? Compartilhe conosco! Melhore ainda mais o seu francês e teste o Frantastique, aulas de francês online gratuitamente.