Tradução francês <> português de Prendre-transport

Tradução e vocabulário em francês com Frantastique.
Melhore o seu francês e teste nossos cursos de francês online gratuitamente.

TESTE O SEU FRANCÊS Teste grátis, sem compromisso
4.7 na App Store, Play Store e Trustpilot. Mais de 8.000.000 de alunos ao redor do mundo.

prendre (le bus, le train, l'avion) : pegar (o ônibus, o trem, o avião)prendre, présent
Exercício 1
Associez le bon verbe à chaque moyen de transport. pt
Thierry du stop
Lefebvre le bus
Victor du vélo

Associez le bon verbe à chaque moyen de transport. pt
Thierry fait 1 du stop
Lefebvre prend 2 le bus
Victor fait 3 du vélo
1 fait : On dit faire du stop. En Europe, en voiture, quand on voit une personne sur le bas-côté avec le pouce en l'air, c'est un autostoppeur, une personne qui fait du stop ou de l'auto-stop. pt
1 vient : On ne peut pas utiliser (il) vient ici. On dit il vient en stop mais il fait du stop. pt
1 prend : On ne peut pas utiliser (il) prend ici. On peut par contre prendre des autostoppeurs, c'est-à-dire les faire monter dans sa voiture. pt
1 marche : On ne peut pas utiliser il marche ici. Il marche signifie il se déplace à pied. Exemple : Quand Thierry ne fait pas de stop, il marche. pt
2 prend : Lefebvre vient en bus, cela signifie qu'il prend le bus pour aller travailler. On peut aussi prendre l'avion, le train, le métro, etc. pt
2 fait : Lefebvre ne fait pas, ne fabrique pas le bus sur cette image. pt
2 porte : Lefebvre ne porte pas le bus sur l'image. Il faut être très fort pour porter un bus (c'est-à-dire le soulever pour le déplacer). pt
2 roule : On ne peut pas dire (il) roule dans cette phrase. Le bus (comme tout véhicule à roues) roule pour se déplacer. Autre exemple : Tu roules trop vite, attention aux radars ! pt
3 fait : Sur cette image, Victor Hugo est sur un vélo, il fait du vélo (tout nu). pt
3 vient : On ne peut pas utiliser (il) vient ici. On peut dire il vient à vélo. pt
3 monte : On ne peut pas utiliser (il) monte dans cette phrase. Si on remplaçait le vélo par un cheval, on pourrait dire Victor monte un cheval. pt
3 passe : On ne peut pas utiliser (il) passe ici. Dans un autre contexte, on pourrait rencontrer il m'a passé son vélo pour dire il m'a donné son vélo. pt

Ainda tendo dificuldades com 'Prendre-transport'? Quer melhorar o seu francês? Teste nossas lições de francês online e receba uma avaliação de nivelamento gratuita!

O que dizem nossos usuários:

Prazeroso

         

Gosto de fazer os meus lições de francês online. Cerca de dez minutos por dia é suficiente... Obrigado!

Inovador

         

Adoro o método inovador de aprender uma língua enquanto me divirto!

Único

         

O seu método é único! Os seus cursos me ajudaram a progredir e a ganhar confiança durante as minhas viagens ao exterior...

Progresso

         

Gymglish me permitiu melhorar minha expressão oral e escrita em francês. Uma rotina diária que eu não perderia por nada no mundo!

Mais testemunhos.

Você tem uma maneira inteligente de lembrar desta regra? Uma dica para evitar cometer um erro em 'Prendre-transport'? Compartilhe conosco! Melhore ainda mais o seu francês e teste o Frantastique, aulas de francês online gratuitamente.