Tradução francês <> português de Vider

Tradução e vocabulário em francês com Frantastique.
Melhore o seu francês e teste nossos cursos de francês online gratuitamente.

TESTE O SEU FRANCÊS Teste grátis, sem compromisso
4.7 na App Store, Play Store e Trustpilot. Mais de 8.000.000 de alunos ao redor do mundo.

vider : esvaziar
vider son sac : Abrir seu coração familier

Il a vidé son sac. Ele abriu seu coração

Exemplos

  • "J’estime assumer la responsabilité de l’ensemble des tâches qui me sont confiées avec rigueur et efficacité, comme vider le lave-vaisselle ou bien organiser des rendez-vous interplanétaires."
Exercício 1
Trouvez les contraires des mots suivants.
la dernière fois
Le contraire de « la dernière fois »

→ la fois
Et la fois précédente, c’était Solange.
Le contraire de « Et la fois précédente, c’était Solange. »

→ Et la fois , ce sera Jeanine.
Je ne veux plus remplir le distributeur.
Le contraire de « Je ne veux plus remplir le distributeur. »

→ Je ne veux plus le distributeur.

Trouvez les contraires des mots suivants.
la dernière fois
Le contraire de « la dernière fois »

→ la [pas répondu] prochaine 1 fois
Et la fois précédente, c’était Solange.
Le contraire de « Et la fois précédente, c’était Solange. »

→ Et la fois [pas répondu] suivante 2, ce sera Jeanine.
Je ne veux plus remplir le distributeur.
Le contraire de « Je ne veux plus remplir le distributeur. »

→ Je ne veux plus [pas répondu] vider 3 le distributeur.
1 prochaine : La prochaine fois, c'est la fois suivante, la fois d'après. C'est le contraire de la dernière fois, qui est la fois précédente, la fois d'avant. Exemple : La prochaine fois que je tombe amoureux, assommez-moi avec une pelle.
2 suivante : La fois suivante est le contraire de la fois précédente. La fois suivante, c'est la fois qui suit, qui arrive après, tandis que la fois précédente, c'est la fois qui précède, qui advient avant. Exemple : La fois précédente, c'est toi qui as promené le chien, et la fois suivante, c'était moi.
3 vider : Je ne veux plus vider le distributeur est le contraire de je ne veux plus remplir le distributeur. Vider, c'est enlever tout ce qu'il y a à l'intérieur (du distributeur), et remplir, c'est ajouter des choses à l'intérieur (du distributeur). Exemple : Qui a vidé le tube de dentifrice ? Il était plein hier.
Exercício 2
Que fait Fabienne sur les images suivantes ?
Fabienne par terre.
Fabienne son sac.
Fabienne son sac au dessus-de sa tête.

Que fait Fabienne sur les images suivantes ?
Fabienne rampe 1 par terre.
Fabienne fouille dans 2 son sac.
Fabienne secoue 3 son sac au dessus-de sa tête.
1 rampe : Sur cette image Fabienne rampe (par terre) ramper, présent, c’est-à-dire qu’elle se traîne, se déplace sur le ventre pour atteindre la machine à café. Remarque : au sens figuré ramper (devant quelqu’un), c'est s’abaisser, s'humilier. Exemple : Je rampe devant mon patron pour obtenir une prime.
1 grimpe : Grimper, c’est monter sur quelque chose en s’agrippant, en s’aidant des mains, des pieds. Ce n’est pas ce que fait Fabienne sur cette image. Exemple : Mon voisin aime bien grimper aux arbres, ça le détend.
1 se roule : Se rouler par terre, c’est se tourner et se retourner sur le sol. Ce n’est pas ce que fait Fabienne sur cette image. Remarque : au sens figuré se rouler par terre, c’est faire une colère et se rouler par terre de rire, c’est rire beaucoup, à en tomber.
2 fouille dans : Sur cette image Fabienne fouille dans son sac fouiller, présent c’est-à-dire quelle cherche minutieusement quelque chose dans son sac. Exemple : J'ai fouillé partout, mais je n'ai pas trouvé de chocolat.
2 ramasse : Ramasser, c'est prendre quelque chose qui est tombé. Ce n'est pas ce que fait Fabienne sur cette image. Exemple : J'ai fait tomber mon mouchoir, tu peux le ramasser ?
2 vide : Vider son sac, c'est sortir, retirer tout ce qu'il contient. Ce n'est pas ce que fait Fabienne sur cette image. Remarque : au sens figuré vider son sac, c'est dire tout ce qu'on pense, tout ce que l'on n'ose pas dire habituellement. Exemple : Vide ton sac et dis-moi vraiment ce que tu penses de ma mère.
3 secoue : Sur cette image Fabienne secoue son sac au-dessus de sa tête, c'est-à-dire qu'elle l'agite dans tous les sens parce qu'elle est très énervée. Exemple : Évite de secouer cette bouteille de champagne.
3 frappe : Frapper, c'est donner un coup à une personne ou à une chose. Ce n'est pas ce que fait Fabienne sur cette image. Exemple : Quand elle est en colère, elle frappe son ordinateur.
3 lâche : Lâcher (un objet), c'est le laisser tomber, cesser de le tenir. Ce n'est pas ce que fait Fabienne sur cette image. Exemple : Ne lâche pas ton verre de vin sur mon tapis persan.
Exercício 3
Reformulez la phrase suivante.
A fait fructifier les ressources des colonies, sous-entendu a étendu l’esclavage.
[Louis XV] a les ressources des colonies sous-entendu [il] a l’esclavage.

Reformulez la phrase suivante.
A fait fructifier les ressources des colonies, sous-entendu a étendu l’esclavage.
[Louis XV] a développé 1 les ressources des colonies sous-entendu [il] a renforcé 2 l’esclavage.
1 développé : A fait fructifier les ressources des colonies a le même sens que a développé les ressources des colonies, c’est-à-dire a augmenté les ressources des colonies, a permis la croissance des ressources des colonies. Remarque : Fructifier au sens propre signifie produire des fruits, des récoltes, et au sens figuré produire des bénéfices. Exemple : Il a fait fructifier ses économies en jouant au poker.
1 usé : User une chose c’est l’abîmer à force de s’en servir. Cela n’a pas le même sens que fructifier. Exemple : Ce costume sera pour toi quand je l’aurai usé.
1 vidé : Vider c’est rendre vide, ôter le contenu de quelque chose. Cela n’a pas le même sens que fructifier. Exemple : Qui a vidé ma bouteille de Château Petrus  ?
2 renforcé : A étendu l’esclavage étendre, passé composé a le même sens que a renforcé l’esclavage renforcer, passé composé c’est-à-dire a développé, a consolidé l’esclavage. Exemple : Des douches froides quotidiennes ont étendu les capacités de mon cerveau.
2 interdit : Interdire interdire, passé composé c’est défendre quelque chose à quelqu’un, ne pas autoriser, ne pas permettre. Cela n’a pas le même sens que étendre. Exemple : Je vous interdis de dormir pendant votre cours de français.
2 affaibli : Affaiblir affaiblir, passé composé signifie au sens propre rendre plus faible, ôter l’énergie, la force, c’est aussi faire perdre de son pouvoir, de son autorité à quelqu’un ou à quelque chose. Cela n’a pas le même sens que étendre. Exemple : Le gouvernement veut affaiblir les puissants syndicats.

Ainda tendo dificuldades com 'Vider'? Quer melhorar o seu francês? Teste nossas lições de francês online e receba uma avaliação de nivelamento gratuita!

O que dizem nossos usuários:

Prazeroso

         

Gosto de fazer os meus lições de francês online. Cerca de dez minutos por dia é suficiente... Obrigado!

Inovador

         

Adoro o método inovador de aprender uma língua enquanto me divirto!

Único

         

O seu método é único! Os seus cursos me ajudaram a progredir e a ganhar confiança durante as minhas viagens ao exterior...

Progresso

         

Gymglish me permitiu melhorar minha expressão oral e escrita em francês. Uma rotina diária que eu não perderia por nada no mundo!

Mais testemunhos.

Você tem uma maneira inteligente de lembrar desta regra? Uma dica para evitar cometer um erro em 'Vider'? Compartilhe conosco! Melhore ainda mais o seu francês e teste o Frantastique, aulas de francês online gratuitamente.