Tradução francês <> português de Vol-flight
Tradução e vocabulário em francês com Frantastique.
Melhore o seu francês e teste nossos cursos de francês online gratuitamente.
TESTE O SEU FRANCÊS
Teste grátis, sem compromisso
4.7 na App Store, Play Store e Trustpilot.
Mais de 8.000.000 de alunos ao redor do mundo.
un vol (en avion) : um voo (de avião)
un vol (de bijoux) : um roubo (de jóias)
Exemplos
- "Notre vol sera agité."
- "Merci de garder votre ceinture attachée tout au long du vol."
Exercício 1
Atelier dictée. Écoutez l’extrait et complétez les blancs avec les mots que vous entendez.
Merci de garder votre attachée du .
Atelier dictée. Écoutez l’extrait et complétez les blancs avec les mots que vous entendez.
Merci de garder votre ceinture 1 attachée tout au long 2 du vol 3.
1 ceinture : Dans l’avion, il faut attacher sa ceinture pour ne pas se faire mal en cas de trous d’air. Une ceinture sert aussi à serrer son pantalon. Notez que le cein de ceinture se prononce comme sain.
2 tout au long : Tout au long du vol signifie pendant la durée totale, complète du vol. Cette expression est composée de trois mots distincts. Exemple : Tout au long de mon séjour, j’ai profité de magnifiques couchers de soleil.
3 vol : Un vol (en avion) désigne le trajet de l’avion. Un vol désigne aussi le fait de voler dans les airs. Exemple : Un vol d’oiseau.
Exercício 2
Atelier dictée ! Écoutez cette phrase et écrivez ce que vous avez entendu.
Atelier dictée ! Écoutez cette phrase et écrivez ce que vous avez entendu.
Merci de garder votre ceinture attachée tout au long du vol
Exercício 3
Par quoi pourrait-on remplacer ces expressions ?
Les villes que vous me citez sont vraiment au-dessus de nos moyens.
Les villes sont trop .
la dernière escale avant New York
le dernier / la dernière avant New York
de belles sorties en perspective
de belles sorties
Par quoi pourrait-on remplacer ces expressions ?
Les villes que vous me citez sont vraiment au-dessus de nos moyens.
Les villes sont trop chères 1.
la dernière escale avant New York
le dernier / la dernière étape 2 avant New York
de belles sorties en perspective
de belles sorties prévues 3
1 chères : Les villes sont au-dessus de nos moyens signifie que les villes sont trop chères. Les moyens désignent en général les moyens financiers, la situation financière. Remarque : avoir les moyens, c'est avoir assez d'argent, être à l'aise financièrement. Exemple : Louer un hélicoptère pour tes 5 ans, c'est au-dessus de mes moyens.
1 grandes : Les villes sont trop grandes n'a pas le même sens que les villes sont au-dessus de nos moyens. Être au-dessus de moyens de quelqu'un n'a pas de lien avec la taille, or être grand signifie avoir une haute taille. Exemple : Mes pieds sont trop grands, je ne trouve pas de chaussures à ma taille.
1 larges : Les villes sont trop larges ne signifie pas les villes sont au-dessus de nos moyens. Ce qui est large a une grande largeur, le sens opposé de la longueur. Exemple : Obélix est plus large que haut.
1 éloignées : Les villes sont trop éloignées n'a pas le même sens que les villes sont au-dessus de nos moyens. Quelque chose qui est éloigné se situe loin, à une grande distance.
2 étape : La dernière escale avant New York signifie la dernière étape avant New York, c'est-à-dire le dernier arrêt, le dernier endroit où on s'arrête avant New York. Exemple : Entre Marseille et Rome, on fait une escale à Venise.
2 vol : Le dernier vol avant New York n'a pas le même sens que la dernière escale avant New York. Un vol, c'est un trajet en avion. Exemple : Je prends un vol de Bruxelles à Madagascar. Remarque : un vol, dans un autre contexte, désigne l'acction de voler, de s'approprier illégalement quelque chose qui appartient à quelqu'un d'autre.
2 port : Le dernier port avant New York n'a pas le même sens que la dernière escale avant New York. Un port, c'est le lieu où les bateaux accostent dans une ville, pour que les passagers débarquent ou pour effectuer des échanges commerciaux. Exemple : « Dans le port d'Amsterdam, y a des marins qui chantent… » (« Amsterdam », chanson de Jacques Brel).
2 rue : La dernière rue avant New York ne signifie pas la dernière escale avant New York. Une rue, c'est un lieu de passage dans une ville, une voie de circulation de voiture et de piétons. Exemple : J'habite dans la même rue que le président.
3 prévues : De belles sorties en perspective signifie de belles sorties prévues, c'est-à-dire de belles sorties imaginées, pensées, organisées. Exemple : Avec ce programme, on a de drôles d'activités en perspective !
3 visibles : De belles sorties visibles ne signifie pas de belles sorties en perspective. L'adjectif visible signifie que l'on peut voir. Exemple : Certaines étoiles sont visibles à l'œil nu, d'autres sont invisibles.
3 en profondeur : De belles sorties en profondeur n'a pas le même sens que de belles sorties en perspective. Quand on fait quelque chose en profondeur, on le fait de manière approfondie, à fond, jusqu'au bout. Exemple : Il fait le ménage en profondeur deux fois par semaine chez tous ses amis.
3 éventuelles : De belles sorties éventuelles n'a pas le même sens que de belles sorties en perspective. L'adjectif éventuel signifie probable, possible, envisageable. Exemple : Ces élections comporteront un éventuel second tour de vote.
Ainda tendo dificuldades com 'Vol-flight'? Quer melhorar o seu francês? Teste nossas lições de francês online e receba uma avaliação de nivelamento gratuita!
O que dizem nossos usuários:
Você tem uma maneira inteligente de lembrar desta regra? Uma dica para evitar cometer um erro em 'Vol-flight'? Compartilhe conosco! Melhore ainda mais o seu francês e teste o Frantastique, aulas de francês online gratuitamente.
