法文<>中译本 Fonction-entreprise
使用Frantastique查询法语翻译和词汇。
提升您的法语并免费试用我们的在线法语课程。
测试您的法语
免费试用, 无购买义务
在 App Store、Play Store 和 Trustpilot 上排名 4,7
超过8,000,000名全球用户。
une fonction (dans une entreprise) : (公司中的)岗位角色,职位
练习 1
Par quoi peut-on remplacer les mots en gras dans cette scène ?
Si tu trouves une mission qui correspond à mes compétences, n’hésite pas à me changer de poste.
Si tu trouves une mission qui correspond à , n’hésite pas à me changer de .
Par quoi peut-on remplacer les mots en gras dans cette scène ?
Si tu trouves une mission qui correspond à mes compétences, n’hésite pas à me changer de poste.
Si tu trouves une mission qui correspond à mon savoir-faire 1, n’hésite pas à me changer de fonction 2.
1 mon savoir-faire : Le savoir-faire désigne les compétences, c’est-à-dire les qualifications, les qualités professionnelles d’un salarié. Exemple : Mes compétences (= savoir-faire) dans le domaine du combat de boue sont sous-estimées.
1 mon expérience : Mon expérience désigne les connaissances acquises par la pratique, par les emplois précédents. Cela n’a pas le même sens qu’une compétence. Exemple : Je n’arrive pas à trouver d’emploi car je manque d’expérience.
1 mes centres d’intérêt : Les centres d’intérêt désignent les loisirs, les passe-temps pour lesquels on se passionne. Cela n’a pas le même sens qu’une compétence. Exemple : Ses centres d’intérêt tournent uniquement autour du football et de la bière.
2 fonction : Une fonction et un poste sont ici synonymes et signifient un travail, un emploi, un métier. Exemple : Lui-même ne connaît pas sa fonction au sein de l’entreprise.
2 bureau : Un bureau désigne les locaux d’une entreprise ou une table de travail. Exemple : J’ai oublié mes palmes au bureau !
2 salaire : Un salaire est l’argent que l’on reçoit en échange d’un travail. Cela n’a pas le même sens qu’un poste. Exemple : Tout travail mérite salaire (proverbe français).
练习 2
Par quoi peut-on remplacer les mots en gras dans cette scène ?
Si tu trouves une mission qui correspond à mes compétences, n’hésite pas à m’affecter à un autre poste.
Si tu trouves une mission qui correspond à , n’hésite pas à m’affecter à une autre .
Par quoi peut-on remplacer les mots en gras dans cette scène ?
Si tu trouves une mission qui correspond à mes compétences, n’hésite pas à m’affecter à un autre poste.
Si tu trouves une mission qui correspond à mon savoir-faire 1, n’hésite pas à m’affecter à une autre fonction 2.
1 mon savoir-faire : Le savoir-faire désigne les compétences, c’est-à-dire les qualifications, les qualités professionnelles d’un salarié. Exemple : Mes compétences (= savoir-faire) dans le domaine du combat de boue sont sous-estimées.
1 mon habileté : L’habileté désigne l’adresse, l’agilité physique et dans un sens plus figuré l’intelligence. Cela n’a pas le même sens qu’une compétence. Exemple : Elle jongle entre sa passion pour la gym et son métier avec beaucoup d’habileté.
1 mes centres d’intérêt : Les centres d’intérêt désignent les loisirs, les passe-temps pour lesquels on se passionne. Cela n’a pas le même sens qu’une compétence. Exemple : Ses centres d’intérêt tournent uniquement autour du football et de la bière.
2 fonction : Une fonction et un poste sont ici synonymes et signifient un travail, un emploi, un métier. Exemple : Lui-même ne connaît pas sa fonction au sein de l’entreprise.
2 bureau : Un bureau désigne les locaux d’une entreprise ou une table de travail. Exemple : J’ai oublié mes palmes au bureau !
2 salaire : Un salaire est l’argent que l’on reçoit en échange d’un travail. Cela n’a pas le même sens qu’un poste. Exemple : Tout travail mérite salaire (proverbe français).
练习 3
Reformulez les phrases suivantes en gardant le même sens. Cochez toutes les bonnes réponses.
Maître Lætitia Lacuisse, demeurant [en] Suisse.
« Demeurant (en Suisse) » signifie que :
Monsieur Gérard Therrien, en sa qualité de directeur de l’Agence intergalactique de la francophonie.
« En sa qualité de (journaliste) » signifie que :
Reformulez les phrases suivantes en gardant le même sens. Cochez toutes les bonnes réponses.
Maître Lætitia Lacuisse, demeurant [en] Suisse.
« Demeurant (en Suisse) » signifie que :
« Maître Lætitia Lacuisse, demeurant 88, rue Johnny-Hallyday, Cache-la-Fortune, Suisse », signifie que Lætitia est domiciliée en Suisse. Demeurant est le participe présent du verbe demeurer et signifie qui habite. Remarque : demeurant s'utilise souvent dans la langue administrative, la correspondance. Exemple : Je soussignée Mme Dupont, demeurant à Paris…
« Maître Lætitia Lacuisse, demeurant 88, rue Johnny-Hallyday, Cache-la-Fortune, Suisse », signifie que l'adresse de Lætitia est en Suisse. Exemple : La personne demeurant à cette adresse souhaite déménager.
Le mari de Lætitia est suisse signifie que son époux, son conjoint a la nationalité suisse. Ce n'est pas comme demeurant. Autre exemple : Son mari est allemand.
La nationalité, c'est l'appartenance à une nation, un pays. Exemple : Quelle est sa nationalité ? Il est britannique.
Monsieur Gérard Therrien, en sa qualité de directeur de l’Agence intergalactique de la francophonie.
« En sa qualité de (journaliste) » signifie que :
« Monsieur Gérard Therrien, en sa qualité de directeur de l'AIGF », désigne la profession de Gérard, son métier, son titre et signifie en tant que directeur de l'AIGF. Exemple : En sa qualité de chef, il doit faire des crêpes pour l'équipe.
« Monsieur Gérard Therrien, en sa qualité de directeur de l'AIGF », signifie que le métier de Gérard est directeur de l'AIGF. Exemple : En sa qualité de médecin, il désapprouve ce médicament.
« Monsieur Gérard Therrien, en sa qualité de directeur de l'AIGF » fait référence à la fonction de Gérard et signifie en tant que directeur de l'AIGF. Exemple : En sa qualité de maître de cérémonie, il a pour fonction d'animer la soirée.
Le mot qualité dans ce contexte désigne un trait de caractère que l'on juge favorable, bénéfique. C'est le contraire d'un défaut. La générosité, le courage sont des qualités. Ce n’est pas employé de la même façon que dans l’expression en sa qualité. Exemple : Sa principale qualité est la gentillesse.
进一步了解…
仍然觉得“Fonction-entreprise”有困难?想提升法语水平?试试我们的在线法语课程并接受免费水平评估吧!
他们的意见 :
您有记住这条规则的妙招吗?关于避免在“Fonction-entreprise”上犯错的小贴士呢?那就分享给我们吧!
进一步提升您的法语水平并免费试用Frantastique在线法语课程。
