Exprimer l'absence de quelque chose avec ningún (aucun), et ni siquiera (même pas) en espagnol
Voici la règle expliquée par Hotel Borbollón, cours d'espagnol en ligne : cours et exercices de grammaire espagnole indispensables pour bien construire ses phrases.
Exprimer l'absence de quelque chose avec ningún (aucun), et ni siquiera (même pas)
Dans les phrases avec une double négation, ningún/ninguna (aucun.e), et ni siquiera (même pas) ont pratiquement le même sens.
No hay ningún cliente en el hotel.
Il n'y a aucun client dans l’hôtel.
No hay ni siquiera un cliente en el hotel.
Il n'y a pas même un client dans l'hôtel.
Voici les structures :
- No + verbe + ningún/ninguna (aucun.e) + nom au singulier.
No vino ninguna persona a la fiesta.
Personne n'est venu à la fête (litt. : aucune personne n'est venue).
No hay ningún metro a esta hora.
Il n'y a aucun métro à cette heure.
- No + verbe + ni siquiera + un/una + nom au singulier.
No tengo ni siquiera una moneda.
Je n'ai pas même un centime.
No veo ni siquiera un coche.
Je ne vois pas même une voiture
- No + verbe + ni siquiera + nom/verbe.
Aquí no hay ni siquiera supermercados.
Ici, il n'y a même pas de supermarchés.
Ana no quiere ni siquiera hablar del tema.
Ana ne veut même pas en parler.
Remarques :
- On utilise ningún/ninguna (aucun.e) pour mentionner le manque, l'absence de quelque chose ; et ni siquiera pour marquer un degré d'insistance plus élevé.
- On peut également indiquer l'absence de quelque chose avec ni.
No hay ni un cliente en el hotel.
Il n'y a pas un seul client dans l'hôtel.
Profitez de notre test gratuit pour apprendre l'espagnol.
Découvrez notre cours d'espagnol en ligne, adapté à chaque niveau et destiné à un public français !
