Traduction de Cerca (del centro) en français.
Traduction espagnol <> français : toutes nos fiches de vocabulaire espagnol. Apprenez avec Hotel Borbollón et progressez rapidement. Testez votre niveau d'espagnol gratuitement dès aujourd'hui.
Traduction
cerca (del centro)
:près (du centre)
lejos (del centro)
:loin (du centre)
El restaurante está muy cerca / lejos de aquí.
Le restaurant est très près / loin d'ici.
Exemples
- "Roberto Dobalina: Está demasiado lejos."
- "Muy lejos."
- "Para cerca."
- "El hotel está demasiado lejos de todas las atracciones turísticas."
- "Ahora estoy subiendo, lejos de mi miserable vida."
Escucha el fragmento y escribe el contrario de las palabras subrayadas.
fr«El hotel está demasiado lejos de todas las atracciones turísticas. Esto es inaceptable».
El contrario de «está demasiado lejos» es está demasiado .
El contrario de «es inaceptable» es es .
Escucha el fragmento y escribe el contrario de las palabras subrayadas.
fr«El hotel está demasiado lejos de todas las atracciones turísticas. Esto es inaceptable».
El contrario de «está demasiado lejos» es está demasiado cerca 1.
El contrario de «es inaceptable» es es aceptable 2.
Está demasiado cerca, es decir, a poca distancia, es el contrario de está demasiado lejos, que se refiere a estar situado a gran distancia. Ejemplo: el hotel está a 5 minutos a pie, está cerca.
frEs aceptable se refiere a algo que puede ser aprobado, validado, recibido, y es el contrario de es inaceptable. Nota: muchos adjetivos forman su contrario con in-: independiente, inapropiado, incapaz, etc.
fr¡Dictado! Escucha el fragmento y rellena los espacios.
fr«—¡Sí! Para . A diez minutos desde la . [...] —Genial, ¿cuánto de es?».
¡Dictado! Escucha el fragmento y rellena los espacios.
fr«—¡Sí! Para cerca 1. A unos 2 diez minutos [sin respuesta] a pie 3 desde la [sin respuesta] parada del bus 4. [...] —Genial, ¿cuánto tiempo 5 de viaje 6 es?».
¡Sí! Para cerca! Usa cerca para indicar que algo está próximo en el espacio o en el tiempo. Nota: para es aquí el verbo parar conjugado en presente parar, presente, que significa detenerse. Ejemplo: el tren para cerca del centro.
frA unos diez minutos a pie […]. Utiliza a unos / unas + cantidad de tiempo / distancia como equivalente de aproximadamente, más o menos. Ejemplo: la parada del bus está a unos 50 metros.
frA unos diez minutos a pie […], es decir, caminando. Ejemplo: está cansada porque vino a pie.
fr[…] desde la parada del bus, es decir, desde el lugar en la calle donde el autobús se detiene obligatoriamente, según los horarios establecidos. Ejemplo: la gente espera en la parada del bus. Nota: en la imagen de la lección aparece la palabra (la) terminal, que se refiere a la última parada, donde finaliza el trayecto.
fr[…] ¿cuánto tiempo de viaje es? El tiempo es la duración de las cosas y aquí sirve para preguntar cuánto tardaremos en el viaje. Ejemplo: esperé el bus durante mucho tiempo.
fr[…] ¿cuánto tiempo de viaje es? Usa (un) viaje para referirte a un desplazamiento de un lugar a otro. Ejemplo: el viaje hasta el museo toma dos horas.
fr¿Dónde está el pájaro?
fr¿Dónde está el pájaro?
frEscucha el fragmento y selecciona los equivalentes de las expresiones en negrilla.
fr«y de las gotas brillantes que esparcen en torno como lluvia de plata cuando un viento fuerte las desparrama».
→ Y de las gotas brillantes que esparcen como lluvia de plata cuando un viento fuerte las .
Escucha el fragmento y selecciona los equivalentes de las expresiones en negrilla.
fr«y de las gotas brillantes que esparcen en torno como lluvia de plata cuando un viento fuerte las desparrama».
→ Y de las gotas brillantes que esparcen alrededor 1 como lluvia de plata cuando un viento fuerte las disemina 2.
Las gotas que esparcen en torno […] es equivalente a las gotas que esparcen alrededor. Aquí, ambas palabras se refieren a que las gotas están cerca y rodean las olas. Ejemplo: hay mucha gente alrededor de mí.
frLas gotas brillantes que esparcen lejos indica que las gotas toman distancia, se alejan, y no que rodean las olas. Ejemplo: Teo se mudó lejos, está en otro continente.
frLas gotas que esparcen rápidamente quiere decir que se dispersan a gran velocidad, y no que rodean las olas. Ejemplo: en el partido, los jugadores corren rápidamente.
fr[..] cuando un viento fuerte las desparrama desparramar, presente se refiere a extender algo, dispersarlo (aquí, a dispersar las gotas), y es equivalente a […] cuando un viento fuerte las disemina diseminar, presente, que tiene el mismo sentido. Nota: en el texto también se usa el verbo esparcir esparcir, presente, que es un sinónimo de desparramar y de diseminar.
fr[..] cuando un viento fuerte las evapora evaporar, presente quiere decir que las hace vapor (a las gotas), y no que las disemina, las esparce. Ejemplo: cuando el agua hierve, se evapora.
fr[..] cuando un viento fuerte las empuja empujar, presente quiere decir que el viento hace fuerza para moverlas (a las gotas) en bloque, y no que las disemina, las esparce. Ejemplo: hay que empujar la puerta para abrirla.
frEscucha el fragmento y escribe los equivalentes de las expresiones en negrilla.
fr«y de las gotas brillantes que esparcen en torno como lluvia de plata cuando un viento fuerte las desparrama».
→ «Y de las gotas brillantes que esparcen como lluvia de plata cuando un viento fuerte las ».
Escucha el fragmento y escribe los equivalentes de las expresiones en negrilla.
fr«y de las gotas brillantes que esparcen en torno como lluvia de plata cuando un viento fuerte las desparrama».
→ «Y de las gotas brillantes que esparcen [sin respuesta] alrededor 1 como lluvia de plata cuando un viento fuerte las [sin respuesta] disemina 2».
Las gotas que esparcen en torno […] es equivalente a las gotas que esparcen alrededor. Aquí, ambas palabras se refieren a que las gotas están cerca y rodean las olas. Ejemplo: hay mucha gente alrededor de mí.
fr[..] cuando un viento fuerte las desparrama desparramar, presente se refiere a extender algo, dispersarlo (aquí, a dispersar las gotas), y es equivalente a […] cuando un viento fuerte las disemina diseminar, presente, que tiene el mismo sentido. Nota: en el texto también se usa el verbo esparcir esparcir, presente, que es un sinónimo de desparramar y de diseminar.
frPlus besoin de dictionnaire, pour ne plus oublier la traduction en français de 'Cerca (del centro)' et pour apprendre et progresser en espagnol, découvrez nos cours d’espagnol Hotel Borbollón !
